Chloe never would have gotten hurt if she wasn't trying to protect me. |
Ничего бы этого с Хлоей не случилось, если бы она не пыталась защитить мой секрет. |
Always the cleverest and the oldest and never forget anything - for hundreds of years. |
Всегда самый умный и самый старый, и никогда ничего не забываешь на протяжении нескольких сотен лет. |
I was very nervous because in his waking never remembered anything from his trance I wondered if there could be some way... of locking these two things together. |
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе. |
And here's the best part - there was never anything wrong with you. not a thing... |
А теперь главное: у тебя ничего не болело. Ничего... |
That's the thing which has never been done with humans: nothing systematic, no real demonstration. |
С людьми ничего подобного не проводилось - ни методичных исследований, ни демонстрации результатов. |
Don't worry, Weesie, he never got anywhere. |
Не бойся Виз, он так ничего и не заполучил. |
It's like it never happened. |
Как будто ничего и не было, да? |
Honey, listen, even if they said yes, it would never work. |
Даже если мне разрешат, ничего не выйдет. |
I never want to say anything, |
Я ничего не хочу такого сказать, но... |
He's a liar, and I never want to hear from him again. |
Он лжец и я ничего не хочу больше о нем слышать. |
But she never did anything for you. |
Но она никогда ничего не делала для тебя? |
It's never going to be handed to us on a plate. |
Нам никогда ничего не дадут на тарелочке. |
I have to tell you, Luke, I am never accepting anything free from you again. |
Хочу сказать тебе, Люк, я больше никогда и ничего у тебя больше не возьму бесплатно. |
So, in all your husband's business ventures you never noticed anything suspicious or illegal? |
Значит, во всех бизнес-операциях вашего мужа вы никогда не замечали ничего подозрительного или незаконного? |
Things are never that easy, are they? |
Ничего не бывает просто так, правда? |
Because this whole thing would never even have happened anyway if it weren't for Kelly Bates. |
Это вообще ничего не случилось бы Если бы не Келли Бейтс. |
If I ever get my money back, I promise I'll never make another wish for myself again. |
Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя. |
He dumped me when I lost all my money... never called me, not an email, nothing. |
Он бросил меня, когда я обанкротилась... не звонил мне, никаких писем, ничего. |
The truth is I always thought you'd never amount to much. |
Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится. |
You can get on that plane, and we'll pretend that all of this never happened. |
Вы можете сесть в самолет, а мы сделаем вид, что ничего не случилось. |
You know, that's something even my own mom and dad never did for me. |
Даже мои мама с папой ничего подобного для меня не делали. |
You leave her alone, I swear I'll never ask you for anything again. |
Оставь ее, и клянусь, я никогда больше ничего у тебя не попрошу. |
I guess I thought if I didn't say anything then maybe it never happened. |
Думаю, мне показалось, если я никому ничего не скажу, то вроде как ничего и не случилось. |
I've just never had a good experience here. |
Со мной здесь никогда не случалось ничего хорошего. |
Again, never did anything to her. |
Повторяю - я ничего не делал! |