| Marcos, how could you know if Hector thee never said anything? | Маркос, откуда нам было знать, если Гектор ничего тебе не говорил? |
| You know, despite your conflict of interest, they would have never gotten this far without you. | Несмотря на конфликт интересов, без вас ничего бы не вышло. |
| You mean just walk in on Monday morning like it never happened? | То есть просто придти в Понедельник утром, как будто ничего не было? |
| He never tells me anything, does he? | Он же мне ничего не говорит. |
| How come you never said anything before? | И почему ты ничего раньше не говорил? |
| I'll never let anything bad happen to him ever! | С ним никогда не случится ничего дурного! |
| "You can duplicate it forever, and you never lose anything". | "Ты можешь копировать их вечно, и никогда ничего не потеряешь" |
| So you never got nothing going on? | Значит, там ты ничего не заработал? |
| The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him. | Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его. |
| You'll never get anything about rhetoric! | Вы никогда ничего не узнаете о риторике! |
| Archie, as my blood-brother, it was your sole responsibility to ensure that something like this never happened on my birthday. | Арчи, как моему брату, твоей священной обязанностью было убедиться, что ничего такого никогда не произойдет на мой день рождения. |
| Because, in the end, what you never realised was you knew nothing. | Потому что в итоге ты так и не поняла, что не знаешь ничего. |
| It may not be thought admirable, but I have never put a jot at risk. | Может, в этом нет ничего примечательного, но я всегда избегал малейшего риска. |
| When I was inside, I promised myself I would never have anything to do with the business again. | Когда я сидел, я пообещал себе, никогда не иметь ничего общего с бизнесом. |
| I'm never asking her for anything ever again, Hawk. | Я больше ничего у неё не попрошу, Хоук. |
| It's like, with me in your life, you never have to try. | Общаясь со мной, ты ничего не пробуешь. |
| I'm 83 years old and I never had a thing. | Мне 83 года и у меня никогда ничего не было. |
| Best thing he could do was act like he never found them, keep feeding the hype around the legend. | Лучшая стратегия, делать вид, что ничего не находил и продолжать раздувать легенду. |
| This is why you don't know anything - 'cause you never stopped. | Вот поэтому ты ничего не знаешь, потому что ты никогда не останавливался. |
| If I follow proper procedure in every case, I'd never get anything done. | Если бы я во всех делах всё делал, как положено, я бы ничего не раскрыл. |
| I love all the stuff you said about how our school president never does anything! | Я думаю, что ты был прав, когда говорил, что президент нашей школы ничего не делает |
| Look, Archie, I'm sorry, but for a million reasons, we're going to have to pretend our moment never happened. | Слушай, Арчи, мне жаль, но по миллиону причин, мы должны притвориться, что между нами ничего не произошло. |
| Don't decide yet, Your Ladyship, let me go to the hospital, let me see how he is, you never know. | Не решайте пока ничего, Ваша Светлость, дайте мне сходить в больницу поглядеть, как он там, вы же не знаете... |
| I'll never come up with something great by then. | Я так быстро ничего стоящего не сделаю. |
| Well, Mr. Newman, in all my years on the bench I have never come across anything quite like this. | Мистер Ньюман, за все мои годы в должности судьи я не припомню ничего подобного. |