Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Finally, Mr. Tang Chengyuan considered that it was difficult to believe that certain minorities, living in remote areas and in under extremely difficult economic conditions, actually enjoyed equal status, since in practice racial discrimination could take very different forms, direct or indirect. И, наконец, г-н Тан Чэньюань считает, что трудно поверить в то, что некоторые меньшинства, проживающие в отдаленных районах в чрезвычайно трудных экономических условиях, пользуются равным статусом, поскольку на практике расовая дискриминации может принимать самые различные формы, прямые или косвенные.
The Committee notes that the dissemination of information concerning the Convention remains largely the responsibility of the civil society and is concerned that the Convention is not readily available in languages used by minorities and immigrants. Отмечая, что распространением информации о Конвенции по-прежнему занимается гражданское общество, Комитет выражает обеспокоенность тем, что Конвенция до сих пор не переведена на языки, которыми пользуются меньшинства и иммигранты.
The Committee is concerned that, inter alia as a result of the "Turkmenization" policy of the State party, discriminatory attitudes and practices exist towards certain national and ethnic minorities such as Russians, Uzbeks, Kazakhs, Turks, Kurds, Beludzhi and Germans. Комитет обеспокоен в связи с тем, что в результате, в частности, проводимой государством-участником политики "туркменизации" существует дискриминационное отношение и практика, затрагивающие некоторые национальные и этнические меньшинства, такие, как русские, узбеки, казахи, турки, курды, белуджи и немцы.
In their concluding comments and recommendations, both the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had dwelt on the difficulties faced by minorities in Georgia. В своих заключительных замечаниях и рекомендациях как Комитет по правам человека, так и Комитет по ликвидации расовой дискриминации отметили трудности, с которыми сталкиваются меньшинства в Грузии.
The rate of hiring minorities increased from 8.4% of the hired workers representing a minority group in 2001, to 10.3% minority workers hired in 2002. Темпы найма представителей меньшинств возросли с 8,4% нанятых сотрудников, представляющих меньшинства в 2001 году, до 10,3% представителей меньшинств, нанятых в 2002 году.
Please provide more information on the living conditions of rural women living in mountain and remote areas, with a special focus on female-headed households, ethnic minorities and older women. Просьба подробнее рассказать об условиях жизни сельских женщин, проживающих в горных и отдаленных районах, с особым акцентом на семьи, возглавляемые женщинами, этнические меньшинства и пожилых женщин.
With the newly consolidated police and justice pillar and the several pieces of legislation enacted to regulate the possession of weapons and combat organized crime, we hope that the minorities will feel more secure in the province and that more displaced communities will return to their home. Отмечая укрепление полицейских сил и органов правосудия, а также отдельные законодательные меры по контролю за приобретением оружия и по борьбе с организованной преступностью, мы надеемся, что меньшинства будут чувствовать себя в полной безопасности в провинции и что большее число перемещенных общин вернутся в свои дома.
Several observers emphasized the importance of the Working Group's role as a forum for finding solutions to issues affecting minorities and not simply as a complaint mechanism, as other mandates existed for that purpose. Несколько наблюдателей подчеркнули важность роли Рабочей группы в качестве форума для нахождения решений по проблемам, затрагивающим меньшинства, а не просто в качестве механизма обжалования, поскольку для этого существуют другие мандаты.
The concept of cultural rights in existing human rights treaties was not well adapted to the circumstances of multi-ethnic societies with national minorities and even less so to immigrant societies. Понятие культурных прав в том виде, в котором они сформулированы в действующих договорах, касающихся прав человека, практически не адаптировано к многоэтническим обществам, в которых живут национальные меньшинства, и в еще меньшей степени адаптировано к обществам, состоящим из иммигрантов.
It is responsible for the labour market, the working environment, pensions, welfare, social security, integration, immigration, asylum, minorities and the Sami. Министерство труда Норвегии отвечает за рынок труда, условия труда, пенсии, социальное обеспечение, социальное страхование, миграцию, предоставление убежища, меньшинства и саами.
He added that Rustin "was denounced by former friends, because he never gave up his conviction that minorities in America could and would succeed based on their individual merit." Он добавил, что Растина «осудили бывшие друзья, потому что он никогда не отказывался от своей убежденности в том, что меньшинства в Америке могут и будут добиваться успеха благодаря индивидуальным заслугам их представителей».
According to a government white paper published in early 2005, "by the end of 2003, 22 ethnic minorities in China used 28 written languages." Согласно публикации 2005 года в белой газете правительства, «к концу 2003 года 22 этнических меньшинства использовали 28 письменных языков».
He felt judicial review of the rights might be undermined if courts had to favour the policies of provincial governments, as governments would be given responsibility over linguistic minorities. Он считал, что права были бы подорваны, если бы суды должны были содействовать политике провинциальных правительств, так как правительства стали бы отвечать за языковые меньшинства.
Just like the color blue for Ancient Greeks, minorities are not a part of what we consider normal, Так же, как древние греки не воспринимали синий цвет, мы не считаем нормой меньшинства,
Only if groups are offered corresponding instruments to assert their own collective human rights will there arise a chance that ethnic minorities will not resort to violence in order to achieve their ends, but will seek satisfaction in a civic forum. Только в том случае, если группам будут предложены соответствующие инструменты для отстаивания их собственных коллективных прав человека, появится шанс, что этнические меньшинства не будут прибегать к насилию для достижения своих целей, а будут требовать их удовлетворения в гражданском суде.
What if elements of the old regime, or the cadres of militant minorities, only pretend to embrace democratic norms in order to hijack the new democracy? Что если элементы старого режима или представители воинствующего меньшинства только притворяются, что принимают демократические нормы, с тем чтобы захватить новую демократию?
Pan and Pfeil (2004) count 87 distinct "peoples of Europe", of which 33 form the majority population in at least one sovereign state, while the remaining 54 constitute ethnic minorities. Pan and Pfeil (2004) насчитали 87 различных «народов Европы», из которых 33 составляют большинство населения, по крайней мере в одном суверенном государстве, в то время как остальные 54 составляют этнические меньшинства.
Special attention may need to be directed towards groups such as women, children, the elderly, the poor, migrant workers, persons with dual or multiple disabilities, indigenous persons and ethnic minorities. Особое внимание, по-видимому, следует обратить на такие группы населения, как женщины, дети, престарелые, бедные слои населения, рабочие- мигранты, лица, страдающие двумя или несколькими видами инвалидности, коренные жители и национальные меньшинства.
6.3 Finally, the author asserted that the "notwithstanding" clause of section 33 is a negation of the rights enshrined in the Charter, as it allows (provincial) legislatures to "attack minorities and suspend their rights for a period of five years". 6.3 И наконец, автор утверждал, что содержащаяся в статье 33 оговорка является отрицанием прав, закрепленных в Хартии, поскольку она позволяет законодательным органам (провинций) "притеснять меньшинства и приостанавливать действие их прав сроком на пять лет".
"The minorities are entitled, in accordance with applicable laws, to establish general and adult education (including vocational) schools and kindergartens." Меньшинства в соответствии с применимыми нормами права имеют право создавать общеобразовательные школы и школы для взрослых (в том числе профессионально-технические) и детские сады .
They also wished to know whether there was an accepted definition of the term "minority" in Ukraine and, if so, whether it covered national as well as ethnic, religious or linguistic minorities. Они также пожелали узнать, имеется ли признанное определение термина "меньшинство" на Украине, и если это так, то охватывает ли он национальные, а также этнические, религиозные или языковые меньшинства.
The participation of the minorities in the elections, particularly the Serb minority, should be echoed by the majority and should allow them to be fully involved in public life in Kosovo. Участие в выборах меньшинств, особенно сербского меньшинства, должно быть поддержано большинством и должно позволить им принимать всемерное участие в общественной жизни в Косово.
Regarding minorities, he would like to know how many schools and levels of schooling had been set up for the Russian minority, who constituted 6 per cent of the population, and how many Russian-speaking students studied in them. Что касается меньшинств, то оратор хотел бы узнать, сколько школ и уровней образования было создано для русского меньшинства, составляющего 6 процентов населения, и сколько русскоговорящих учащихся обучается в них.
He stubbornly fought for the protection of the rights of the minorities and, failing to obtain protection for Sikhs as a religious minority, refused to put his signature to the new constitution. Последовательно боролся за защиту прав меньшинств и, не получив защиты сикхов как религиозного меньшинства, отказался поставить свою подпись под текстом новой конституции страны.
Moreover, while masquerading as a protector of the Albanian national minority and encouraging separatism in Kosovo and Metohija, Albania does not recognize the rights of the national minorities in its own territory, including the Serbs, Montenegrins and Goranci. Кроме того, хотя Албания и выдает себя за защитника албанского национального меньшинства и поощряет сепаратизм в Косово и Метохии, она не признает прав национальных меньшинств на ее собственной территории, в том числе сербов, черногорцев и горанцев.