Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
For the Austrian authorities, the term "national minorities" evidently applied to all minorities traditionally living in Austria. Видимо, по мнению австрийских властей, термин "национальные меньшинства" обозначает все меньшинства, традиционно живущие в Австрии.
Participants discussed the concepts of "minorities, ethnic groups, ethnic minorities, or indigenous peoples" and acknowledged the complexity of definitional issues within the subregion. Участники рассмотрели такие понятия, как меньшинства, этнические группы, этнические меньшинства или коренные народы, и признали сложность вопросов, касающихся их определения в этом регионе.
The Committee is concerned about the difficulties encountered by certain national minorities, in particular, the Greek and Aromanian minorities, in recovering and obtaining compensation for their religious properties. Комитет озабочен трудностями, с которыми сталкиваются некоторые национальные меньшинства, в частности меньшинства греков и аромунов, в деле получения компенсации за их религиозное имущество.
In order to facilitate the search for solutions to problems involving minorities and the exchange of relevant experiences, it was important to promote a constructive dialogue among Governments and minorities on the basis of mutual consent. Они отметили, что для облегчения процесса поиска решений проблем, затрагивающих меньшинства, и обмена опытом по соответствующим вопросам, важное значение имеет налаживание конструктивного диалога между правительствами и меньшинствами на основе взаимного согласия.
The Working Group called on observers to consider further measures for the protection of persons belonging to minorities, which could act as examples or be replicated in situations involving minorities which are characterized by similar conditions. Рабочая группа призвала наблюдателей рассмотреть дальнейшие меры по защите лиц, принадлежащих к меньшинствами, которые можно было приводить в качестве примеров или применять при решении проблем, затрагивающих меньшинства, находящиеся в аналогичном положении.
Ensuring that Governments (and where possible minorities) explore models of good practice including the "internalization" of international standards on minorities; обеспечение того, чтобы правительства (и по возможности меньшинства) изучали модели положительной практики, включая "интернализацию" международных стандартов по вопросам меньшинств;
Mr. SLABY (Czech Republic) said that the protection of national, ethnic, religious and cultural minorities became a concrete problem whenever those minorities were subjected to discrimination or oppression. Г-н СЛАБЫЙ (Чешская Республика) говорит, что защита национальных, этнических, религиозных и культурных меньшинств становится конкретной проблемой каждый раз, когда эти меньшинства подвергаются дискриминации или угнетению.
In some countries, levels of unemployment of ethnic minorities have soared abruptly, and during periods of economic recession minorities and other disadvantaged groups encounter greater difficulties on the labour market than others. В некоторых странах резко возросла безработица среди этнических меньшинств; во времена экономического спада меньшинства и прочие находящиеся в неблагоприятном положении группы сталкиваются на рынке труда с более серьезными трудностями по сравнению с другими.
As some minorities were still struggling to preserve their identities, it was important to draw up minimum standards for minorities which could reflect overall consensus and thus be accepted by every country. Поскольку некоторые меньшинства по-прежнему продолжают бороться за сохранение своей самобытности, важно разработать минимальные стандарты применительно к меньшинствам, которые отражали бы общий консенсус и в результате были бы приемлемы для каждой страны.
Mr. SHAHI suggested replacing the phrase "to integrate different ethnic minorities in the educational system" with "to improve the educational system for the ethnic minorities". Г-н ШАХИ предлагает заменить слова ∀объединить различные этнические меньшинства в рамках системы образования∀ словами ∀усовершенствовать систему образования для этнических меньшинств∀.
How did the Portuguese Government define "national minorities", and what were those national minorities? Каким образом правительство Португалии определят термин "национальные меньшинства" и кого оно относит к этим национальным меньшинствам?
This diversified organizational basis has played a crucial role in the life of national minorities; it is essential to all the "self-help" activities through which national minorities exercise their rights. Такая разнообразная организационная основа играет критически важную роль в жизни национальных меньшинств; она имеет важное значение для всех мероприятий в рамках "самопомощи", посредством которых национальные меньшинства осуществляют свои права.
The Committee would be interested to learn the definition of indigenous national minorities and to find out what criteria were used to establish that certain minorities could elect their representatives separately, while others could not. Комитету было бы интересно узнать об определении коренных национальных меньшинств, а также о том, какие критерии используются для установления того, чтобы определенные меньшинства могли избирать своих представителей раздельно, а другие нет.
The purpose is not to set out only the minimum rights under article 2.3 of persons belonging to minorities, but also to provide a list of good practices which may be of use to Governments and minorities in finding appropriate solutions to issues confronting them. Цель заключается не только в определении предусмотренных статьей 2.3 минимальных прав лиц, принадлежащих меньшинствам, но и в изложении перечня конструктивных средств, которые могли бы использовать правительства и меньшинства в процессе поиска адекватных решений тех проблем, с которыми они сталкиваются.
States parties in which ethnic, religious or linguistic minorities exist are under an obligation to protect the moral and material interests of authors belonging to these minorities through special measures to preserve the distinctive character of minority cultures. Государства, в которых имеются этнические, религиозные или языковые меньшинства, обязаны защищать моральные и материальные интересы авторов, принадлежащих к этим меньшинствам, путем принятия особых мер для сохранения самобытности культур меньшинств22.
Strictly speaking, it does not do much more than stipulate that in those States where minorities exist, persons belonging to minorities are entitled to enjoy their universal human rights in community with others. В действительности, в ней всего лишь говорится, что в тех странах, где существуют меньшинства, принадлежащие к ним лица имеют право пользоваться совместно с другими универсальными правами человека.
There has been an extensive debate on the need for a definition of minorities in order to determine whether such minorities do indeed exist in a particular country. Широкая дискуссия развернулась по вопросу о необходимости в разработке определения меньшинств для установления того, действительно ли такие меньшинства существуют в той или иной конкретной стране.
In addition, the Government should consider the situation of minorities other than the Roma, even though such minorities were integrated into Hungarian society and retained their cultural identity. Кроме того, правительству следует рассмотреть положение иных меньшинств, помимо рома, даже если такие меньшинства хорошо интегрировались в жизнь венгерского общества и сохранили свою культурную самобытность.
The increased number and quality of judges will be crucial if deficiencies in the prosecution of criminal cases related to attacks on minorities are to be adequately addressed (see above section on minorities). Увеличение численности и повышение квалификации судей будут иметь решающее значение для должного преодоления недостатков в расследовании уголовных дел, касающихся нападений на меньшинства (см. выше раздел, посвященный меньшинствам).
States were required to abstain from policies which had the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture and to protect minorities against activities by third parties that had assimilatory effects. Государствам требуется воздерживаться от политики, целью или следствием которой является ассимиляция меньшинств в доминирующей культуре, и защищать меньшинства от действий третьих сторон, которые сопряжены с ассимиляторскими последствиями.
Slovene minorities live in all four neighbouring countries Austria, Croatia, Italy and Hungary, and vice versa minorities from the neighbouring countries live in Slovenia. Словенские меньшинства проживают во всех четырех сопредельных странах - Австрии, Хорватии, Италии и Венгрии, равно как в Словении проживают меньшинства из этих соседних стран.
Traditional minorities, namely, people who spoke Italian and Rhaeto-Romansch, considered themselves to be national and not ethnic minorities. Традиционные меньшинства, в частности говорящие на итальянском и ретороманском языках группы, рассматриваются не как этнические, а как национальные меньшинства.
Participants in the network are organizations which represent ethnic minorities, researchers and several organizations working on a daily basis with problems concerning ethnic minorities and girls/ women. Эта сеть включает в себя организации, представляющие этнические меньшинства, исследователей, а также несколько организаций, на повседневной основе занимающихся проблемами этнических меньшинств и девочек/женщин.
He would also like to know for what reasons the Roma minorities were not protected as such by the law on linguistic and historical minorities. Кроме того, по каким причинам меньшинства рома не защищены в качестве таковых законом о лингвистических и исторических меньшинствах?
The Assistant Secretary-General also indicated that special measures to protect ethnic minorities were being taken and that UNMIK was developing a special security force to deal with attacks against ethnic minorities. Помощник Генерального секретаря также сообщил о принимаемых специальных мерах по защите этнических меньшинств и о том, что МООНК создает специальные силы безопасности для защиты от нападений на этнические меньшинства.