Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
According to information received from non-governmental organizations, the autonomous regions suffered from a "democratic deficit", since indigenous minorities and those of African descent were clearly underrepresented in regional elections. По информации неправительственных организаций, автономные регионы страдают от «дефицита демократии», меньшинства коренного и африканского происхождения явно недопредставлены на региональных выборах.
With regard to language, some sources indicated that Ukrainian and Bulgarian minorities could not study in their own languages but only in Russian. Что касается языковых вопросов, то, согласно некоторой информации, украинское и болгарское меньшинства, по видимому, не имеют возможности учиться на украинском и болгарском языках.
He also wished to know whether the community-based ethos in which the national minorities lived constituted a constitutional solution that could contribute to building a federal republic. Он также хотел бы знать, является ли этнос на основе общины, в рамках которого живут национальные меньшинства, конституционным решением, которое будет способствовать построению федеральной республики.
She invited the Committee to visit Moldova in order to meet representatives of the Government, political parties and civil society, including minorities. Она приглашает Комитет посетить Молдову, с тем чтобы встретиться с представителями правительства, политических партий и гражданского общества, включая меньшинства.
In the regions, minorities or marginalized groups were the main beneficiaries of financing and were assigned a special quota to allow them access to education. В регионах меньшинства или маргинализованные группы получают особое внимание с точки зрения финансирования, и им выделяется специальная квота, позволяющая получить доступ к образованию.
From 2009 onwards, 600 million roubles would be allocated each year to the regions where those minorities were living. Начиная с 2009 года, на нужды областей, где проживают эти меньшинства, будет выделяться по 600 млн. рублей в год.
The State party should also provide adequate training to the judiciary and law enforcement personnel that takes into account the obligation to protect minorities, and integrates a gender perspective. Государству-участнику следует также обеспечить надлежащую профессиональную подготовку сотрудников судебных и правоохранительных органов, которая учитывала бы обязательство защищать меньшинства и отражала гендерную перспективу.
Ethnic minorities, as well as migrants, can be at particular risk of having their exercise of autonomy compromised owing to language and cultural barriers. Этнические меньшинства, а также мигранты, могут подвергаться повышенной опасности ущемления их права на автономию по причине языковых и культурных барьеров.
However, the most vulnerable groups, including ethnic minorities, migrants and displaced persons, faced difficulties in accessing social services and protection. Однако доступ большинства находящихся в уязвимом положении групп, включая этнические меньшинства, мигрантов и перемещенных лиц, к социальным службам и службам защиты затруднен.
Developing a checklist on human rights challenges affecting minorities; составление контрольного перечня правозащитных проблем, затрагивающих меньшинства;
It held that the minorities referred to in articles 27 are those within a State and not within a province. Он пришел к заключению, что меньшинства, упоминаемые в статье 27, являются таковыми в рамках государства, а не провинции.
Denial of such legal status is a situation that is disproportionably faced by minorities in all regions of the world. С проблемой отказа в таком правовом статусе в той или иной степени сталкиваются меньшинства во всех частях мира.
The state has a responsibility in ensuring that employment benefits all sectors of society, including women, youth, rural populations, minorities, migrants and immigrant populations. Государство обязано обеспечивать, чтобы занятость была доступна всем секторам общества, включая женщин, молодежь, сельское население, меньшинства, мигрантов и иммигрантов.
All surveys show that minorities live in a situation of marginalization in their access to education, employment, health, housing, etc. Все обзоры показывают, что меньшинства живут в ситуации маргинализации в отношении их доступа к образованию, занятости, здравоохранению, жилью и т.д.
Finally, there is profound discrimination of a cultural and historical nature, which affects principally the national minorities and the descendents of former Japanese colonies. И наконец, существует глубокая дискриминация культурного и исторического характера, которая в первую очередь затрагивает национальные меньшинства и потомков населения бывших японских колоний.
There is an urgent need in such societies that minorities feel reassured that their new post-war societies fully embrace multi-ethnic identities and provide effective participation to previously warring ethnic or religious factions. В таких странах насущно необходимо обеспечить, чтобы меньшинства ощущали уверенность в том, что их новому послевоенному обществу в полной мере присуща многоэтническая самобытность и что ранее враждовавшим этническим или религиозным группам предоставлены возможности для эффективного участия в его жизни.
The independent expert is concerned that the most marginalized communities, including minorities, are failing to benefit from international efforts to achieve the Goals. Независимый эксперт обеспокоена тем, что наиболее изолированные в социальном плане общины, включая меньшинства, не получают выгод от международных усилий, направленных на достижение целей в области развития.
The second group comprises the small minorities that do not have a network of schools, just one school or even none. Ко второй группе меньшинств относятся незначительные меньшинства, которые не имеют сети школ, а имеют в некоторых случаях лишь одну школу.
The questions addressed are: How to define ethnic minorities? В нем рассматриваются следующие вопросы: Как можно определить этнические меньшинства?
2.1 How to define ethnic minorities? 2.1 Как можно определить этнические меньшинства?
In Dutch policies, the term 'foreigners' is not used for non-indigenous population, but they have used the term 'ethnic minorities'. В политике Нидерландов применительно к некоренному населению термин "иностранцы" не употребляется, а используется термин "этнические меньшинства".
Mr. Lwin (Myanmar) said that in Myanmar, ethnic minorities were referred to as "national races". Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что в Мьянме этнические меньшинства называют "малыми народностями".
This exercise was then repeated for districts where ethnic minorities form at least five per cent of the population and for major cities. После этого такой анализ был проведен в округах, где этнические меньшинства составляют не менее 5% населения, и для основных городов.
The United Kingdom recommended that Argentina takes further steps to address discrimination against women and vulnerable groups, including children, minorities and indigenous peoples. Соединенное Королевство рекомендовало Аргентине принять дополнительные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и уязвимых групп, включая детей, меньшинства и коренные народы.
That repressive machine was used in some so-called "democratic" countries to put pressure on minorities, to reduce their participation in cultural activities and to force assimilation. Эта репрессивная машина используется в так называемых «демократических» странах для давления на меньшинства, насильственного сокращения их культурного пространства и принудительной ассимиляции.