Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
This is evidence that on the basis of the above principles, countries can overcome misunderstandings and historical disagreements and that national minorities can be a factor in bringing together and uniting neighbouring States. Это является свидетельством того, что на основе вышеупомянутых принципов страны могут устранять недопонимание и исторические разногласия и что национальные меньшинства могут являться фактором содействия сближению и объединению соседних государств.
It is increasingly becoming a forum for dialogue which serves two interdependent purposes: firstly, the Working Group acts as a process by which Governments, minorities and scholars come together to discuss issues of concern and together seek solutions to problems identified. Она становится форумом для диалога, который служит достижению двух независимых целей: во-первых, Рабочая группа является своего рода процессом, в рамках которого правительства, меньшинства и ученые совместно обсуждают вызывающие озабоченность вопросы и ищут возможные пути решения выявленных проблем.
Some indigenous representatives noted that neither the term "peoples" nor the term "minorities" had been defined in international law. Некоторые представители коренных народов обращали внимание на то, что в международном праве нет ни понятия "народы", ни понятия "меньшинства".
The observer for Cyprus said that the various minorities in Cyprus could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue. Наблюдатель от Кипра заявил, что различные меньшинства на Кипре могут изучать свой родной язык и обучаться на нем.
The media most often passed over in complete silence the problems of minorities, except when they made for sensational news. В большинстве случаев средства массовой информации замалчивают проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства, за исключением тех случаев, когда эти проблемы носят сенсационный характер.
(a) Examination of the causes and nature of the problems affecting minorities and group accommodation, and their possible solutions; а) рассмотрение причин и характера проблем, затрагивающих меньшинства и влияющих на учет групповых интересов, и возможные варианты их решения;
How were the different ethnic minorities integrated into public life, the army, the police, the magistrature and the administration? Как различные этнические меньшинства интегрировались в общественную жизнь, армию, полицию, судебные и административные органы?
Any State party was entitled to recognize or not to recognize the existence of different ethnic groups and to designate them as minorities, ethnic groups or communities. Разумеется, каждое государство-участник имеет право признавать или не признавать существование различных этнических групп и определять их как меньшинства, этнические группы или общины.
Noting that paragraph 12 mentioned "minorities of an emigration nature", he drew attention to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Г-н Гарвалов обращает внимание на содержащееся в пункте 12 выражение "меньшинства, состоящие из иммигрантов", и напоминает о существовании Международной конвенции, касающейся прав трудящихся-мигрантов.
The right to practise the religion of one's choice was of interest to the Committee, insofar as the religions of minorities were often different from those of the majority. Вопрос о праве исповедовать религию по своему выбору интересует Комитет, поскольку меньшинства зачастую исповедуют иную религию, нежели большинство населения.
In practice, the national minorities living in the country enjoyed triple protection - political, international and legal - which guaranteed them the right to express, promote and freely develop their identity and their particular ethnic characteristics. На практике, живущие в стране национальные меньшинства пользуются тройной защитой - политической, международной и юридической, - которая гарантирует им право на свободное выражение, поощрение и развитие самосознания и этнических особенностей.
There were, however, a total of 24 minorities, and if the State attempted to give each of them the same opportunities on an equal footing, it would be rather expensive. Вместе с тем в стране насчитывается 24 меньшинства, и, если государство будет стремиться обеспечить всем равные возможности, это обойдется государству весьма дорого.
Since it had close contacts with the Baltic countries, Norway could perhaps encourage them to grant the same right to the Russian minorities who had been living there for so long. Норвегия, имеющая тесные контакты с Балтийскими странами, могла бы, возможно, побудить их предоставить аналогичное право представителям русского меньшинства, зачастую проживающим в этих странах весьма долгое время.
Mr. SHAHI said Mr. Yutzis' proposal met his concerns and avoided the ambiguity raised by the word "include", which implied that at present the minorities were excluded from the educational system. Г-н ШАХИ говорит, что предложение г-на Ютзиса снимает его обеспокоенность и позволяет избежать неясности, связанной с использованием слова ∀включить∀, которое означает, что в настоящее время меньшинства исключены из системы образования.
The United States of America, for instance, will reinstate the Greater Leadership Opportunities Programme, in which minorities and women are provided with training to enhance their skills and promote the professional growth. Например, Соединенные Штаты Америки восстановят программу предоставления более широких возможностей в области руководства, в соответствии с которой меньшинства и женщины проходят обучение в целях повышения квалификации и развития профессиональной карьеры.
The Committee notes with regret that the delegation was not able to specify any procedure through which minorities can voice complaints about the status of their enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет с сожалением отмечает, что делегация не смогла привести конкретный пример какой-либо процедуры, в рамках которой меньшинства могут подавать жалобы, касающиеся возможности осуществления ими экономических, социальных и культурных прав.
We are convinced that today the Provisional Institutions of Self-Government must take visible practical steps to create conditions that would encourage minorities to cooperate with the provincial authorities and to participate in all ongoing activities in Kosovo. Мы убеждены, что сегодня со стороны Временных органов самоуправления требуются видимые практические шаги по созданию условий, которые побуждали бы меньшинства к сотрудничеству с краевыми властями, к участию во всех сферах жизни в Косово.
A number of participants said that recommendations should focus particularly on vulnerable groups such as migrant, national and ethnic minorities, indigenous peoples, displaced persons, refugees and asylum seekers. По мнению некоторых участников, рекомендации должны быть ориентированы на особо уязвимые группы, такие, как мигранты, национальные и этнические меньшинства, коренные народы, перемещенные лица, беженцы и просители убежища.
The State Language Act of the Kyrgyz Republic guarantees the rights of children belonging to ethnic and linguistic minorities to receive education and information in their native tongue. Согласно Закону Кыргызской Республики "О государственном языке", обеспечиваются права детей, принадлежащих к этническим и языковым меньшинства, на получение образования и информации на родном языке.
Although we recognize the steps that have been taken towards democratic reform, we believe that Kosovo's authorities should do more to ensure effective participation in governmental structures by minorities, and especially by the Serb minority. Признавая шаги, которые предпринимаются в направлении осуществления демократической реформы, мы в то же время считаем, что власти Косово должны приложить больше усилий для обеспечения эффективного участия меньшинств, и особенно сербского меньшинства, в работе правительственных структур.
Ethnic minorities living in Latvia have set up cultural societies to retain their culture, ethnic identity and traditions, as well as to promote contacts with their ethnic homelands. Этнические меньшинства, проживающие в Латвии, создали общества культуры для сохранения своей культуры, этнической самобытности и традиций, а также развития связей со своей этнической родиной.
However, in those instances where general measures prove insufficiently effective as regards specific groups such as ethnic minorities, further measures specifically aimed at these groups are considered. Вместе с тем в тех случаях, когда такие общие меры представляются недостаточно эффективными для целей защиты интересов таких конкретных групп, как этнические меньшинства, поднимается вопрос о необходимости применения дополнительных мер, предусматривающих учет особых интересов этих групп.
In a world where population movements occurred frequently, no country, particularly not one like Mongolia, with ethnic minorities and foreign residents, could guarantee that no such organization or activity would emerge on its territory. В современном мире, где часто происходит миграция населения, ни одна страна, особенно такая, как Монголия, где имеются этнические меньшинства и проживают иностранные граждане, не может гарантировать, что на ее территории не возникнет подобная организация или деятельность.
(b) The social structure by which members of national minorities in Macedonia, especially Albanians, make up mainly the rural population that has shown a relatively low interest in further continuing their education (a fact not relevant only to Macedonia). Ь) социальной структурой населения, где национальные меньшинства, особенно албанцы, составляют основную массу жителей сельских районов, которые не проявляют особой заинтересованности в продолжении образования (такая ситуация характерна не только для Македонии).
In the course of the country's history, Armenia's national minorities, a relatively small proportion of the population, have always enjoyed the same freedom as the Armenians themselves. На протяжении своей истории национальные меньшинства в Армении, относительно небольшие по численности, неизменно пользовались равной с армянами свободой.