The ethnic minorities in the other provinces live among the rest of the population and consequently enjoy a standard of living similar to that of the majority. |
Этнические меньшинства других провинций не проживают компактно и, следовательно, их уровень жизни практически не отличается от уровня большинства. |
On 29 and 30 October 1995, for example, an NGO held a seminar on the development of the north-east, a region inhabited by the ethnic minorities of the high plateaux. |
Например, 29 и 30 октября 1995 года одной из НПО был проведен семинар, посвященный развитию северо-восточного района страны, где проживают эти меньшинства. |
Cuba has no ethnic minorities but representatives of other ethnic groups in the form of small communities or families, none of them separately amounting to even 1 per cent of the total population. |
На Кубе отсутствуют этнические меньшинства, а существуют лишь представители других этнических групп, которые живут небольшими общинами или семейными кланами и численность которых не превышает 1% населения. |
To the extent that minorities are adversely or disproportionately affected by conflict, massive human rights violations and displacement, the representative has raised the relevant issues with the authorities of the countries he has visited and has included his findings in his country profiles. |
В тех случаях, когда меньшинства становятся объектом негативного или непропорционального воздействия в результате конфликтов, массовых нарушений прав человека и перемещения, Представитель ставит соответствующим образом эти вопросы перед властями посещаемых им стран и включает соответствующие соображения в свои справки по странам. |
As far as socio-cultural activities are concerned, minorities have community centres and cultural (newspapers, for example), social, sports and charitable associations (retirement homes, hospitals), which they finance themselves. |
Для осуществления социально-культурной деятельности меньшинства имеют в своем распоряжении общинные центры и ассоциации культурного характера (например, газеты), а также общественные, спортивные и благотворительные учреждения (дома для престарелых, больницы) и т.д., финансирование которых они сами осуществляют. |
However, the proximity of the relatively porous border with Albania has enabled it to maintain both cultural and economic links, leaving the community less isolated and vulnerable than other minorities. |
Однако близость границы с Албанией, которую можно было относительно легко пересекать, позволила этой общине поддерживать как культурные, так и экономические связи с Албанией, и в результате она оказалась менее изолированной и уязвимой, чем другие меньшинства. |
Moreover, the Rapporteurs remain concerned at the discouraging psychological effect that the suspension would certainly have on minorities and displaced populations which would like to remain in or return to Croatia... |
Кроме того, докладчики обеспокоены неизбежным неблагоприятным психологическим воздействием этого решения на меньшинства и перемещенных лиц, которые хотели бы возвратиться в Хорватию или не покидать ее... |
The law further provides that such minorities are entitled to be represented in bodies of local self-government in proportion to their share of the local population. |
В законе также предусматривается, что такие меньшинства имеют право быть представленными в органах местного самоуправления пропорционально их доле в численности местного населения. |
That having been said, the accepted international norms governing minorities assume, as an indispensable element, that a legal bond exists between any minority and the country in which it resides. |
С другой стороны, общепринятые международные нормы, касающиеся национальных меньшинств, предполагают в качестве неотъемлемого элемента наличие закрепленной в законодательстве связи между меньшинствами и нацией, в которой эти меньшинства проживают. |
The specific status of the largest national minority in Yugoslavia - the Albanian minority - makes it difficult to present statistical data regarding the educational and cultural situation of national minorities. |
Особый статус самого большого национального меньшинства в Югославии - албанского меньшинства - затрудняет представление статистических данных, касающихся положения в области образования и культуры национальных меньшинств. |
There were also schools - for the Ukrainian and German minorities - offering bilingual instruction in both the minority and the State language. |
Кроме того, для украинского и немецкого меньшинств созданы школы, в которых осуществляется двуязычное обучение с использованием языка конкретного меньшинства и государственного языка. |
Notwithstanding the statement in the final paragraph of the report that France was a country without minorities, he did not wish to spark off a discussion of the meaning of that term. |
Несмотря на содержащееся в заключительном пункте доклада заявление о том, что во Франции меньшинства отсутствуют, он не хотел бы начинать обсуждение смысла этого термина. |
Mr. BUERGENTHAL said he understood that a serious problem had been created, especially for the Polish minority, by Lithuanian legislation restricting the way in which names could be used by individuals belonging to national minorities. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ заявляет, что, по его мнению, введенные в литовском законодательстве ограничения на использование имен отдельными лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, создают серьезную проблему, особенно для польского меньшинства. |
In addition to general government policies directed at all residents of the country, policy on the integration of ethnic minorities represents a particular effort to ensure that they too receive equal treatment. |
В дополнение к общей государственной политике, касающейся всех жителей страны, политика, предусматривающая интеграцию этнических меньшинств, предусматривает особые усилия с целью обеспечения того, чтобы этнические меньшинства также пользовались равным обращением. |
The Minister for Foreign Affairs pointed out that these minorities had representatives, even though they did not all comply with the requirement laid down by the Constitution, namely, one representative for every 150,000 persons. |
Министр иностранных дел отметил, что у меньшинств есть свои представители, хотя не все меньшинства отвечают установленной Конституцией квоте, а именно один представитель от 150000 человек. |
Observers for Governments and non-governmental organizations mentioned the positive action taken by States to ensure that minorities could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue, while others referred to certain restrictions in the exercise of this right. |
Наблюдатели от правительств и неправительственных организаций упомянули о позитивных мерах, принимаемых государствами, для обеспечения того, чтобы меньшинства могли изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на своем родном языке; в то же время были приведены случаи некоторых ограничений в осуществлении этого права. |
Such minorities should therefore be entitled to education both in their culture of origin and that of their host culture. |
Такие меньшинства должны иметь право на изучение собственной культуры и культуры принимающей страны. |
The observers for Finland and the Ibn Khaldoun Centre for Development Studies and Professor Hannum stressed the need to refer at articles 2 and 3 of Mr. Chernichenko's paper to the will of minorities to be considered a minority. |
Наблюдатели от Финляндии и Центра Ибн-Халдуна по исследованию проблем развития, а также профессор Ханнум подчеркнули необходимость ссылки в статьях 2 и 3 подготовленного г-ном Черниченко документа на стремление меньшинства рассматриваться таковым. |
If, as stated in paragraph 22 of the report, minorities only made up 3.32 per cent of the total population, that notion seemed too limited, and the Committee would need more information. |
Если, как указано в пункте 22 доклада, меньшинства составляют 3,32% общей численности населения, то этот показатель кажется слишком заниженным, и Комитету требуется дополнительная информация по этому вопросу. |
He noted that the various minorities of the Czech Republic were designated by the term "nationality", with the exception of the Moravian community, which was described as a "national minority". |
Он отмечает, что различные меньшинства в Чешской Республике именуются "национальными группами", за исключением моравской общины, которая называется "национальным меньшинством". |
It would be interesting to know whether that difference was attributable to the fact that the Moravian minority had historical roots in Czech territory whereas the other minorities came from neighbouring States. |
Было бы интересно знать, вызвано ли это различие тем фактом, что моравское меньшинство исторически закрепилось на чешской территории, тогда как другие меньшинства прибыли из соседних государств. |
Yes, of course, certainly not all minorities are still able to enjoy the full freedom which, as I said in my briefing, we could wish for them. |
Да, конечно, еще не все меньшинства могут пользоваться полной свободой, о чем, как я упомянул в своем брифинге, приходится только мечтать. |
Cultural societies of ethnic minorities have received significant financial and technical support, including EK 2,485,000 from the State budget and EK 420,000 from foreign donors in 2000. |
В 2000 году культурные общества и этнические меньшинства получили значительную финансовую и техническую помощь, включая 2485000 эстонских крон из государственного бюджета и 420000 эстонских крон от иностранных доноров. |
In general, he was somewhat confused by the different terms used in the report such as "national minorities" and "historic ethnic groups" and requested some clarification. |
В целом, его несколько путают различные термины, используемые в докладе, такие как «национальные меньшинства» и «исторические этнические группы», и просит определенного разъяснения. |
The Council has 28 members - 8 members representing each of the 3 constituent peoples and 4 members representing national minorities and others. |
Совет состоит из 28 членов - по восемь членов от каждого из трех государственно-образующих народов и четырех членов, представляющих национальные меньшинства и другие народности. |