Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Did the more vulnerable minorities have access to good land? Имеют ли доступ к хорошим землям более уязвимые меньшинства?
There were reports from many sources denouncing the Cossack movement for its attacks on minorities and populations of the Caucasus, indicating that its actions were apparently tolerated by the authorities. Из многих источников поступают сообщения, содержащие обвинения в адрес движения казаков в связи с нападениями на меньшинства и различные группы населения Кавказа и указывающие на то, что, по-видимому, власти мирятся с их действиями.
Although there were references to legislation that had been enacted to meet their needs, minorities were economically disadvantaged groups with little political power. Хотя в докладе имеются ссылки на законодательство, которое было принято в целях удовлетворения их потребностей, меньшинства относятся к группам, находящимся в неблагоприятных условиях, и пользуются ограниченными политическими правами.
Did that mean that minorities could use only the languages recognized in those codes? Означает ли это, что меньшинства могут использовать лишь языки, признанные в этих кодексах?
Corrective measures should be taken to alleviate the relatively high rate of unemployment, particularly in northern and north-western Poland, since the situation affected minorities first and foremost. Следует принять коррективные меры, чтобы смягчить относительно высокий уровень безработицы, особенно в северной и северо-западной Польше, ибо такая ситуация затрагивает прежде всего меньшинства.
It was the Committee's role to ask States parties either to withdraw their reservations or to recognize the minorities in their countries. Именно Комитету следует просить государства-участники либо снять их оговорки, либо признать меньшинства в их странах.
The description was becoming less and less appropriate: in the country's largest city, Toronto, "visible minorities" made up the majority of the population. Такое обозначение все больше теряет свою актуальность: так в крупнейшем городе страны, Торонто, «заметные меньшинства» составляют большинство населения.
expansion of adult literacy and vocational education programmes for disadvantaged groups, including girls, women and minorities. распространение сферы охвата программ ликвидации неграмотности и профессиональной подготовки на уязвимые группы населения, включая девушек, женщин и меньшинства.
Members of national minorities participated normally in the local elections of 1 October 2000, standing as candidates and freely electing their representatives. Национальные меньшинства в обычном порядке участвовали в местных выборах 1 октября 2000 года, выдвигая своих кандидатов и свободно избирая своих представителей.
The term "visible minorities," although it did, in fact, serve a useful purpose, was a subject of controversy in Canada as well. Термин «видимые меньшинства», даже если он и служит благим целям, в Канаде также вызывает споры.
Questions also remained about the definition of the term "minorities." Остаются также вопросы, касающиеся определения термина «меньшинства».
These groups include women, minorities and indigenous peoples, but there is no universal checklist of who is most vulnerable in every given context. Эти группы включают женщин, меньшинства и коренные народы, но универсального списка тех, кто наиболее уязвим в каждом данном случае, не существует.
Various minority representatives agreed that minorities wished to have their cultural rights respected and protected and that those rights included control over land and use of resources. Различные представители меньшинств согласились с тем, что меньшинства желают добиться соблюдения и защиты своих культурных прав и что эти права включают в себя контроль над землями и использованием ресурсов.
Attention was equally drawn to the gap in minority rights protection due to the absence of a mechanism to respond urgently to serious situations affecting minorities. Кроме того, обращалось внимание на недостатки в защите прав меньшинств, связанные с отсутствием механизма срочного реагирования на затрагивающие меньшинства серьезные проблемы.
Most of the conflicts and problems involving ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous people are little known internationally or even within the region. О большинстве проблем и конфликтов, с которыми сталкиваются этнические, религиозные меньшинства, а также коренное население, мало известно международному сообществу, причем даже в рамках региона.
If the economic recession is taken into account, it is expected that people from ethnic minorities will be hit disproportionately hard. В условиях экономического спада следует ожидать, что он несоразмерно больше затронет этнические меньшинства.
In most cases an integrated approach is used and no explicit distinction is made between different types of undesirable treatment or different target groups, including ethnic minorities. В большинстве случаев используется комплексный подход и не проводится какого-либо четкого различия между разными типами нежелательного обращения или разными целевыми группами, включая этнические меньшинства.
The minorities, especially Roma children, and the children with special needs, confront discrimination, and often have not any possibility for education. Меньшинства, особенно дети из числа рома и дети с особыми потребностями, сталкиваются с дискриминацией и зачастую вообще не имеют возможности для образования.
States may need to take affirmative action to ensure equality of access for all individuals and groups, such as ethnic and racial minorities in need of care and support. Возможно, государствам потребуется принять позитивные действия, чтобы обеспечить равный доступ для всех людей и групп, в частности таких, как этнические и расовые меньшинства, нуждающиеся в помощи и поддержке.
The term "groups" was broader than "minorities", and more in line with the Convention, including article 14. Термин "группы" шире по сравнению с термином "меньшинства" и больше согласуется с Конвенцией, включая ее статью 14.
Forcing them to recognize minorities as entities whose values could neither be called into question nor merged could only lead to schisms or conflict. Заставить их признать меньшинства в качестве образований, ценности которых не могут ни ставиться под сомнение, ни смешиваться, означает спровоцировать лишь размежевание или конфликты.
As a result, these minorities are marginalized and vulnerable and are exposed to the further risk of discriminatory treatment by local authorities and other parts of society. Как следствие, эти меньшинства оказываются в изолированном и уязвимом положении и подвергаются еще большей опасности подвергнуться дискриминации со стороны местных властей и других элементов общества.
It called for renewed action to protect the human rights of migrants, children, indigenous peoples, persons with disabilities, minorities, internally displaced persons and refugees. В документе содержится призыв активизировать деятельность по защите прав человека в отношении таких категорий, как мигранты, дети, коренные народы, инвалиды, меньшинства, внутренне перемещенные лица и беженцы.
It had established a consultative council to advise on the training of law enforcement officials in such areas as prevention of torture, ill-treatment and racial discrimination, immigration and ethnic minorities. Оно учредило консультативный совет для выработки рекомендаций относительно подготовки сотрудников правоприменительных органов в таких областях, как предотвращение пыток, жестокого обращения и расовой дискриминации, иммиграция и этнические меньшинства.
In terms of education, the Russian and Kazakh languages were employed with equal frequency, and minorities had access to instruction in their mother tongue. В области образования русский и казахский языки используются в равной степени, а меньшинства могут получить образование на своем родном языке.