Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Inter-agency guidance notes would be beneficial; they existed with regard to indigenous peoples but not yet with regard to other minorities. Межучрежденческие руководящие указания также будут полезны; они касаются коренных народов, но пока не затрагивают другие меньшинства.
However, in many cases many people are excluded or marginalized, mostly women and minorities. Однако нередко многие люди исключены из социальной жизни или маргинализированы - это, главным образом, женщины и меньшинства.
Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. Приветствуя законы, призванные защитить уязвимые группы населения, делегация обратила внимание на то, что некоторые этнические меньшинства не имеют права на предусмотренные ими субсидии и меры поддержки.
This, minority sources argue, leaves ethnic minorities at a distinct disadvantage in many areas of public life. Это, по мнению источников из числа представителей меньшинств, ставит этнические меньшинства в явно неблагоприятное положение во многих сферах общественной жизни.
Some minority representatives expressed concern that the economic crisis and growing unemployment may have a greater impact on minorities in both public and private sectors. Некоторые представители меньшинств выражали обеспокоенность в связи с тем, что экономический кризис и растущая безработица могут сильнее всего затронуть меньшинства как в государственном, так и в частном секторах.
Hunger and malnutrition are largely explained by unequal power relations that systematically disadvantage minorities. Голод и недоедание в значительной степени объясняются неравенством властных отношений, систематически ставящих меньшинства в неблагоприятное положение.
In general, ethnic minorities were fiercely opposed to the generation of such statistics. В целом этнические меньшинства категорически выступают против сбора подобной статистики.
Regarding the forcible return of members of ethnic minorities to Kosovo, Germany applied the general principle of voluntary return. Что касается принудительного возвращения членов этнического меньшинства в Косово, то Германия применяет общий принцип добровольного возвращения.
Ethnic minorities enjoy access to information and have their own printed and electronic media. Этнические меньшинства пользуются информацией, имеют свои печатные и электронные СМИ.
STP noted that ethnic minorities in Serbia were still under-represented in administration, judiciary, and police. СТП отметило, что этнические меньшинства в Сербии по-прежнему недостаточно представлены в административных органах, в судебной системе и полиции.
Special attention must be given in this regard to the needs of vulnerable groups, including minorities, women and internally displaced persons. Особое внимание в этой связи необходимо уделять нуждам уязвимых групп населения, включая меньшинства, женщин и внутренне перемещенных лиц.
The report contains a consideration of issues and challenges affecting linguistic minorities globally and conclusions and recommendations of the Independent Expert. В докладе рассматриваются вопросы и проблемы, затрагивающие языковые меньшинства на глобальном уровне, а также содержатся выводы и рекомендации Независимого эксперта.
Today significant challenges are faced by minorities in all regions who speak minority languages and wish to maintain and use them in public and private life. В настоящее время со значительными проблемами сталкиваются меньшинства во всех регионах, которые говорят на языках меньшинств и стремятся сохранить их и использовать в общественной и частной жизни.
Without such proficiency minorities face severe barriers to their full participation in cultural, economic, political and social life. Без такого владения языками меньшинства сталкиваются с серьезными препятствиями на пути обеспечения полной меры своего участия в культурной, экономической, политической и общественной жизни.
Serbia requested further information on the measures taken to protect and respect rights of national minorities, particularly the Serbian minority in the country. Делегация Сербии просила представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых для защиты и обеспечения уважения прав национальных меньшинств, в частности сербского меньшинства, в стране.
Hence some minorities claim that a process of cultural assimilation may take place that constitutes a grave violation of their rights. В силу этого некоторые меньшинства заявляют, что речь, возможно, идет о процессе культурной ассимиляции, что равносильно грубому нарушению их прав.
Even in cases where minorities are proficient in the national language, examples of discrimination against non-native speakers have been reported. Даже в случаях, когда меньшинства владеют общенациональным языком, поступают сообщения о дискриминации в отношении лиц, не являющихся носителями таких языков.
Such challenges must be recognized and addressed to ensure that linguistic minorities are not unfairly excluded from political life at any level. Подобные проблемы следует признавать и решать, обеспечивая положение, при котором языковые меньшинства не исключаются несправедливо из политической жизни на каком бы то ни было уровне.
In this context, minorities have been negatively portrayed as undermining the moral fabric of society. В таких ситуациях меньшинства негативно изображались как подрывающие моральные устои общества.
They should develop monitoring mechanisms to assess the impact of policy on different sectors of society including minorities. Государствам следует разработать механизмы мониторинга для оценки воздействия политики на различные секторы общества, включая меньшинства.
They should use the Declaration to engage Governments on issues affecting minorities in their States. Им надлежит использовать Декларацию для привлечения внимания правительств к вопросам, затрагивающим меньшинства в их государствах.
United Nations agencies and programmes should support governments in evaluating the impact of the Millennium Development Goals policies on minorities so far. Учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует поддерживать правительства в проведении оценки влияния на меньшинства стратегий по осуществлению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
In 2010, ethnic minorities accounted for 7.9% of employees within the public sector. В 2010 году на этнические меньшинства приходилось 7,9% лиц, трудоустроенных в государственном секторе.
One member of the Commission will be from minorities and at least two will be women. Один из членов Комиссии должен представлять меньшинства и не менее двух должны быть женщинами.
There is a misunderstanding that this law is used to target minorities. Этим законом злоупотребляют в корыстных целях, и неверно считать, что его мишенью являются меньшинства.