Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
As a new report by the Open Society Justice Initiative shows, by targeting ethnic minorities, police alienate some of the very people on whom they depend for cooperation and intelligence. Как показывает новый доклад Правовой инициативы гражданского общества, нацеливаясь на национальные меньшинства, полиция отдаляется от тех самых людей, на которых она может рассчитывать в плане сотрудничества и которые могут помочь в проведении расследований.
Even where high levels of social transfers actually do reduce inequality (and therefore presumably increase cohesion), they may undermine inter-communal relations if ethnic minorities are perceived as being strong net beneficiaries. Даже в тех сферах, где высокий уровень социальных выплат действительно сокращает неравенство (и, предположительно, тем самым усиливает единство), он может подорвать межобщинные отношения, если какие-либо этнические меньшинства станут восприниматься как основные выгодополучатели.
It was recommended that human rights awareness should be translated into educational policies, which should, in turn, reflect the multi-ethnic character of various societies and the special needs of groups such as children, women, indigenous populations, minorities and disabled persons. Рекомендовалось преобразовать осведомленность в вопросах прав человека в просветительскую политику, которая, в свою очередь, должна отражать многонациональный характер обществ и специфические потребности таких групп населения, как дети, женщины, коренное население, меньшинства и инвалиды.
Although KPC continues to recruit and employ minorities, owing to the high level of absenteeism and the many disciplinary cases implemented by UNMIK, this remains unfruitful. И хотя КЗК продолжает набирать и обеспечивать занятостью представителей меньшинства, в связи с высоким уровнем самовольных отлучек и многочисленными дисциплинарными взысканиями, налагаемыми МООНК, этот процесс по-прежнему остается неэффективным.
Article 5 of the Constitution guarantees the legitimate rights of all minorities, and on that basis the Turkomans, like any other minority, are employed in many Government posts in every sector and department and in many different places, without discrimination. Статья 5 конституции гарантирует законные права всех меньшинств, и благодаря этому туркмены, как и представители любого другого меньшинства, занимают много государственных должностей в каждом секторе и департаменте и во многих других местах, не подвергаясь при этом никакой дискриминации.
With the dissolution of the Soviet Union and other structures, some wider solidarities have been gravely weakened, exposing ethnic minorities to pressure from narrow nationalistic campaigns. В связи с распадом Советского Союза и других структур произошло радикальное ослабление некоторых более широких группировок, в результате чего этнические меньшинства оказались под давлением со стороны целенаправленных националистических кампаний.
In addition, UNESCO has made an intellectual contribution at the request of research institutions and multicultural or inter-cultural centres involved in day-to-day efforts to deal with marginalization and social exclusion due to cultural discrimination, which affects minorities in particular. Кроме того, ЮНЕСКО оказала интеллектуальную помощь исследовательским учреждениям и поли- или интеркультурным центрам, занимающимся каждодневным решением проблем маргинализации и социального отчуждения, вызванных культурной дискриминацией, от которой страдают в первую очередь этнические меньшинства.
As ethnic minorities are barely represented on juries, the verdicts handed down by the courts when they hear cases resulting from racist acts or racial discrimination are often biased or unjust. Этнические меньшинства в них представлены весьма незначительно, и приговоры, выносимые судами при рассмотрении дел, связаны с актами расизма или расовой дискриминации, зачастую необъективны или даже несправедливы.
In Albania, where equality before the law and respect for diversity were important factors, the three main religious communities lived in exemplary peace and harmony, while minorities were fully integrated into society and coexisted harmoniously with the majority. В Албании, где важными факторами являются равенство перед законом и уважение к различиям, существующим между социальными группами, три основные религиозные общины живут в образцовом мире и согласии, а меньшинства полностью интегрированы в жизнь общества и гармонично сосуществуют с большинством.
Charoenloet, op.cit., note 11, at 20-22. Finally, minorities are generally more adversely affected by liberalization processes because of traditional discrimination, and on account of long-held prejudices that abound. Наконец, меньшинства, как правило, страдают от процессов либерализации больше, чем другие слои населения из-за традиционной дискриминации, которой они подвергаются, и из-за многочисленных и устойчивых предрассудков, которые существуют в отношении них.
These minorities which, moreover, are the smallest, exercise their religions freely, possess an adequate number of places of worship and religious publications, and refrain from proselytizing among other communities. Эти меньшинства, хотя и являются наименее малочисленными, свободно занимаются своей религиозной деятельностью, имеют в своем распоряжении достаточное количество мест отправления культов и религиозных изданий и, к тому же, для них характерной чертой является отсутствие стремления к прозелитизму.
It calls on the United States representatives to stop deceiving the American and world general public that they, through their policy of threats and blackmail against Yugoslavia, allegedly work for human rights, protection of national minorities and democracy. З. Она призывает представителей Соединенных Штатов Америки прекратить обманывать широкие круги американской и мировой общественности, утверждая, что они, проводя политику угроз и шантажа в отношении Югославии, якобы отстаивают права человека и защищают национальные меньшинства и демократию.
Another extremely disturbing phenomenon is the way in which such conflicts nowadays are related to minorities or are derived from ethic, religious, national, and other factors, rather than being chiefly ideologically inspired, as was the case until the end of the previous decade. Кроме того, большую тревогу вызывает та форма, в которой конфликты такого рода затрагивают сегодня меньшинства или обусловлены факторами этнического происхождения, вероисповедания, национальности и т.п., а не идеологическими причинами, преобладавшими до конца прошлого десятилетия.
The country contained many ethnic groups and national minorities which, most often, had their own cultural identity and, for example, frowned upon mixed marriages. В€стране существуют многочисленные этнические группы и национальные меньшинства, которые, чаще всего, стремятся сохранить свою культурную самобытность и, например, неодобрительно относятся к смешанным бракам.
Mr. WOLFRUM pointed out that the Tornedal Finns and the Roma were indigenous peoples, and recalled that they quite rightly rejected being referred to as minorities. Г-н ВОЛЬФРУМ, отмечая, что торнедальские финны и ромы являются коренным населением, напоминает, что представители этой последней группы с полным основанием не признают свой статус меньшинства.
At present the Bureau cooperates with 11 representative organizations of the following national and ethnic minorities in Poland: Ukrainian, German, Belorusian, Lithuanian, Tartar, Armenian, Karaim, Czech and Slovak. В настоящее время это управление установило сотрудничество с 11 организациями, представляющими следующие национальные и этнические меньшинства в Польше: украинцы, немцы, белорусы, литовцы, татары, армяне, караимы, чехи и словаки.
They were differentiated under the Constitution from "nationalities" (narodnosti) who were, broadly speaking, all other minorities, whose kinfolk in most cases formed the majority of and defined neighbouring States (e.g., Hungarians, Albanians, Italians). В Конституции проводилось различие между ними и "народностями", к которым в широком смысле относились все другие меньшинства, соплеменники которых чаще всего составляли большинство населения соседних государств и определяли их названия (например, венгры, албанцы, итальянцы).
Two such Euro-regions had been created between Romania and Ukraine in areas on either side of the border where minorities from the other country lived; those agreements ensured better conditions for promoting their cultural, linguistic and religious rights. Два таких "евро-региона" были созданы между Румынией и Украиной в приграничных районах обеих стран, где проживают меньшинства из другой страны; эти соглашения расширяют возможности осуществления их культурных, языковых и религиозных прав.
The recognized minorities have also faced a variety of discriminatory practices in the legal system such as, until recently, receiving lower awards in damage suits and incurring heavier punishment in criminal cases. Признанные меньшинства также сталкиваются с различными дискриминационными ограничениями в правовой сфере, такими, как существовавшая до недавнего времени практика выплаты им в уменьшенных размерах компенсаций по искам о возмещении ущерба и определение для них более тяжелых наказаний за уголовные преступления.
The Peace Institute's researchers and guest researchers focus on three broad subject areas: Security, minorities and autonomy, including the "Åland Example". Штатные и приглашенные сотрудники Института работают по трем основным направлениям: безопасность, меньшинства и автономия, включая так называемый «Аландский пример».
The Flemish Parliament approved the decree of 28 April 1998 defining policy in that area and describing ethnic-cultural minorities as the set of aliens, refugees, caravan dwellers and foreigners illegally residing in Belgium or seeking relief or assistance in view of an emergency situation. В 1998 году фламандский парламент принял указ о политике в этой области, где этнокультурные меньшинства определяются как совокупность некоренных жителей, беженцев, кочующих лиц и групп иностранцев в Бельгии без вида на жительство, а также лиц, ходатайствующих о содействии или помощи ввиду их чрезвычайного положения.
Two declarations of the foundations' estates were submitted by the Lausanne minorities in 1913 and 1936 to enable the former to receive titles of ownership for their real estate possessions, which had been up to those times held in the custody of various trustees. В 1913 и 1936 годах меньшинства, подпадающие под действие Лозаннского договора, для того чтобы получить права собственности на свою недвижимость, находившуюся в то время под опекой различных доверительных собственников, дважды представляли декларации о материальном положении фондов.
Groups at risk are the long-term unemployed, large or one-parent families, people with a low level of education, also increasingly ethnic minorities, with particularly deep pockets of poverty among Roma communities. К группам риска относятся лица, являющиеся безработными в течение длительного периода времени, многодетные или неполные семьи, люди с низким уровнем образования, а также во все большей степени этнические меньшинства, при особо глубоком распространении нищеты в общинах рома.
(b) Children belonging to linguistic, racial, religious or other minorities such as Armenians, Maronites, British, etc., are helped by the Government in many ways to attend private schools of their choice. Ь) правительство принимает различные меры в целях содействия тому, чтобы дети, принадлежащие к языковым, расовым, религиозным или другим меньшинствам, таким, как армянское, маронитское, британское и другие меньшинства, могли посещать частные школы по своему выбору.
With regard to the police, he said that, largely due to the Soviet-era policy of recruiting few Latvians, minorities currently were in fact well represented in the police force. Говоря о полиции, г-н Муижниекс отмечает, что в полицейских подразделениях весьма широко представлены этнические меньшинства, главным образом вследствие проводившейся еще в советскую эру политики набора в такие подразделения лишь незначительного числа латышей.