Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
The CHAIRPERSON said the problem was that the State party recognized ethnic but not national minorities. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проблема заключается в том, что в государстве-участнике признаются этнические, но не национальные меньшинства.
Efforts had been made to increase police officers' knowledge and understanding of ethnic minorities. Предпринимаются усилия по обеспечению роста уровня знаний сотрудников полиции и понимания ими проблем, волнующих меньшинства.
Ethnic minorities that comprised up to 3 per cent of the local population were entitled to one seat in the local municipal council. Этнические меньшинства, составляющие до З% численности местного населения, имеют право на одно место в местном муниципальном совете.
All minorities were represented through associations, which actively promoted cultural and educational events and language learning. Все меньшинства представлены через посредство объединений, которые активно поощряют организацию культурных и образовательных мероприятий и учебные языковые курсы.
There are greater numbers of ethnocultural minorities in conurbations than in rural areas. Этнокультурные меньшинства чаще проживают в городской зоне, чем в сельской местности.
The Employment Equity Policy is targeted at minorities that are under-represented in employment. Объектом политики создания равных возможностей в сфере занятости являются меньшинства, которые слабо представлены на рынке труда.
A significant part of the population, the majority of which is comprised of national minorities, is not proficient in the State language. Значительная часть населения страны, в котором преобладают национальные меньшинства, недостаточно хорошо знает государственный язык.
Thus, representatives of nearly all Russia's principal ethnic minorities have been elected to the supreme legislative body. Таким образом, в верховный орган представительной власти избраны практически все основные национальные меньшинства России.
Vulnerable groups, such as the Roma and other national minorities, had been targeted for increased attention. Уязвимые группы населения, такие как народность рома и другие национальные меньшинства, стали объектами повышенного внимания.
We are encouraged that Kosovo Serbs and other minorities opted to participate in choosing their Government. Нас обнадеживает тот факт, что косовские сербы и другие меньшинства решили принять участие в выборах своего правительства.
National minorities constitute a small fraction of the Polish society - from approximately 2.2 per cent to 2.5 per cent of the whole population. На национальные меньшинства приходится небольшая часть польского общества: около 2,2 - 2,5% общей численности населения.
Selection of subjects for each volume of the Biography draws on community input including ethnic minorities. Отбор тем для каждого тома биографического словаря основывается на материалах общин, включая этнические меньшинства.
In regions containing national minorities, such as Tibet, the Government of China is especially concerned to protect religious beliefs and traditional culture. В регионе, где существуют национальные меньшинства, как это имеет место в Тибете, китайское правительство проявляет особую заботу о защите религиозных убеждений и традиционных культур.
All minorities had the right to education in their own language, if possible. Все национальные меньшинства имеют право на образование по мере возможности на своем родном языке.
However, statistics confirmed greater incidence of HIV among ethnic minorities and therefore initiatives had targeted ethnic minority populations. Однако статистика подтверждает большее число случаев заболевания ВИЧ среди этнических меньшинств и поэтому инициативы нацелены на эту категорию этнического меньшинства населения.
He wondered in general how minorities were integrated into society in the workaday world. Он спрашивает также, в какой степени в целом меньшинства интегрированы в общество в повседневной жизни.
In each people's congress at various levels all ethnic minorities living in their separate communities are represented in local PCs. Что касается собраний народных представителей различных уровней, то в местных СНП представлены все этнические меньшинства, проживающие в своих отдельных общинах.
Please indicate whether there are special measures targeting disadvantaged groups such as ethnic minorities, refugees and asylum-seekers. Просьба сообщить, принимаются ли особые меры в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении, как-то этнические меньшинства, беженцы и просители убежища.
In other cases, minorities are subject to legal and extra-legal persecution and choose to immigrate to their ancestral home country. Зачастую этнические меньшинства подвергаются юридическому и нелегальному преследованию и предпочитают иммигрировать в свою родную страну.
Both of these minorities mostly live in the Silesian region. Оба эти меньшинства в основном живут в Силезском регионе.
Representatives of Viet Nam and Philippines where there are minorities who speak Malay languages periodically participate in the activity of the Council. В работе Совета периодически принимают участие представители Вьетнама, и Филиппин, где имеются меньшинства, говорящие на малайском языке.
GAP emphasizes that it is necessary to facilitate national and cultural minorities in the value of conservation and development. ГАП подчеркивает, что необходимо облегчить национальные и культурные меньшинства в ценности сохранения и развития.
Middleman minorities usually provide an economic benefit to communities and nations and often start new industries. Посреднические меньшинства часто бывают экономически выгодны обществу и всей стране, часто они помогают создавать новые отрасли промышленности.
Housing discrimination may also prevent ethnic minorities from settling into a particular residential area outside the enclave. Жилищная дискриминация может также предотвратить этнические меньшинства поселиться в конкретной жилой площади за пределами анклава.
It should be provided to all eligible voters, including traditionally disenfranchised segments of the population (e.g. minorities). Эта информация должна быть предоставлена всем избирателям, включая традиционно дискриминируемые группы населения (например меньшинства).