| The majority of the present population is Romanian, but large minorities (mainly Hungarian and Roma) preserve their traditions. | Большая часть нынешнего населения - румыны, но крупные меньшинства (в основном венгры и цыгане) сохраняют свои традиции. |
| This theory does not explain the continuing existence of large minorities of Christians in the Abbasid Period. | Эта теория не объясняет продолжительное существование большого меньшинства христиан в период Аббасидов. |
| Ethnic minorities, like Afghan Sikhs and Hindus, often fled to India. | Этнические меньшинства, такие как афганские Сикхи и индусы, часто бежали в Индию. |
| Culture, Arts and minorities flourish. | Процветают искусства, культура и меньшинства. |
| It is a relatively lively commercial center; ethnic minorities from surrounding villages often come to the city market to sell their goods. | Динамика численности населения города по годам: Это достаточно оживленный торговый центр, этнические меньшинства из окружающих деревень приходят на городской рынок продавать свои товары. |
| Religion is increasingly perceived by some minorities in Kenya as a major factor in the determination of citizenship and the acquisition of citizenship entitlements. | Некоторые меньшинства в Кении во все большей степени рассматривают религию в качестве определяющего фактора при выборе гражданства и для получения обусловленных гражданством прав на причитающуюся социальную помощь. |
| It is a principle that protects minorities - and majorities - from gross violations. | Это - принцип, защищающий меньшинства (и большинство) от массового насилия. |
| In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament. | В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. |
| The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out. | Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства. |
| Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these 'minorities' remain moderate in their demands for reform. | Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти «меньшинства» остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ. |
| As a result, populism in these societies is not on the rise, and mainstream politicians do not vilify minorities and migrants. | В результате, в этих странах не растет популизм и основные политические деятели не угнетают меньшинства и мигрантов. |
| That will attract support among many UN members, including those that have major dissatisfied ethnic minorities. | Это найдет поддержку у многих стран-членов ООН, включая государства, имеющие крупные недовольные национальные меньшинства. |
| This way, minorities become easily manipulated majorities. | Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством. |
| Ethnic minorities are present throughout the province. | В провинции представлены также национальные меньшинства. |
| A separate group usually associated with the Belarusian diaspora are ethnic minorities in the borderlands of Belarus with Poland, Lithuania and Russia. | Отдельную группу составляют связанные с белорусской диаспорой коренные белорусские меньшинства, которые проживают на границах Республики Беларусь с Польшей, Литвой и Россией. |
| Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
| The new restrictions disproportionately affect young people, minorities and people with low incomes. | Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов. |
| Those economic problems had a particularly heavy impact on indigenous groups, which constituted a significant proportion of the population, and on ethnic minorities. | Эти экономические проблемы особенно сильно затрагивают коренные народы, составляющие значительную долю населения страны, и этнические меньшинства. |
| Ethnic minorities also have a lower linkage probability, among other things because their date of birth is often less well registered. | Этнические меньшинства также характеризуются более низкой вероятностью увязки, в частности по той причине, что их дата рождения во многих случаях регистрируется менее точно. |
| Prevention through education can also address the current evils of religious extremism and acts of discrimination and intolerance directed specifically at women and minorities. | Деятельность по предупреждению посредством просвещения может также охватывать текущие проблемы, связанные с религиозным экстремизмом и дискриминацией и нетерпимостью, которые в особой степени затрагивают женщин и меньшинства. |
| Look, both of you are minorities. | В общем так: вы оба - меньшинства. |
| elderly and minorities. 168 - 172 49 | женщин, детей, престарелых и меньшинства 168 - 172 51 |
| While this protection is welcome, all minorities are entitled to protection of their rights under article 27. | Хотя эта защита является положительным фактором, все меньшинства имеют право на защиту своих прав по статье 27. |
| Immigrant communities constituting minorities under the meaning of article 27 are entitled to the benefit of that article. | Общины иммигрантов, которые представляют собой меньшинства, также подпадают под действие статьи 27. |
| During the Soviet occupation, two traditional ethnic minorities, Germans and Swedes, virtually disappeared from Estonia. | За время советской оккупации два традиционных этнических меньшинства - немцы и шведы - в Эстонии фактически исчезли. |