Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Among the remedial measures, minorities benefited from free education, special allowances, and preference in hiring and promotion, all other things being equal. Что касается мер по исправлению сложившегося положения, то меньшинства получают бесплатное образование, специальные пособия и им отдается предпочтение при приеме на работу и повышении в должности, а в остальном они пользуются одинаковыми с остальным населением правами.
Elaborating solutions aimed at coordinating the activities taken by the organs of State administration which deal with national minorities; выработке решений по координации деятельности органов государственного управления, затрагивающей национальные меньшинства;
All national and ethnic minorities had a right to cultural autonomy, with their own councils and consultative bodies, whose representatives regularly attended meetings with the President of the Republic. Все национальные и этнические меньшинства имеют право на культурную автономию со своими собственными советами и консультативными органами, представители которых регулярно участвуют во встречах с президентом Республики.
A multi-ethnic society in Kosovo can be the product only of a sincere and broad commitment of the entire spectrum of Kosovar society, including minorities. Многоэтническое общество в Косово может быть создано лишь на основе искренней и широкой поддержки со стороны всех слоев косовского общества, включая меньшинства.
All minorities, and especially Kosovo Serbs, must be aware that refusal to participate in shaping a new political scenario will only aggravate exclusion and helplessness. Все меньшинства, особенно косовские сербы, должны понимать, что отказ от участия в формировании новых политических тенденций лишь обострит чувства обособленности и беспомощности.
The education equity programme focuses on learner groups designated by the Commission: Aboriginal peoples, visible minorities, women, and people with disabilities. В рамках этой программы основное внимание уделяется целевым группам учащихся, состав которых определяется Комиссией: коренные народы, основные меньшинства, женщины и инвалиды.
These programmes relate to (a) the police, immigrants and ethnic minorities, and (b) human rights and fundamental freedoms. Тема одной из этих программ - полиция, иммигранты и этнические меньшинства, а другой - права человека и основные свободы.
The specific needs of women, and of vulnerable groups, such as children and minorities, are a key component of any peace-building strategy. Конкретные потребности женщин и таких уязвимых групп, как дети и меньшинства, являются одним из ключевых компонентов любой стратегии миростроительства.
Participants called upon African non-governmental organizations, indigenous peoples and minorities to: Участники призвали африканские неправительственные организации, коренные народы и меньшинства:
However, despite these achievements, ethnic minorities remain under-represented in the Armed Forces, making up around 1 per cent of personnel. Однако несмотря на эти достижения, этнические меньшинства по-прежнему недопредставлены в вооруженных силах, составляя примерно 1% личного состава.
Please provide information about the rights of national minorities in the State party, particularly regarding the use of their native language and the organization of schools. Просьба сообщить информацию о том, какими правами обладают национальные меньшинства Украины, особенно в отношении использования своего родного языка и организации национальных школ.
Those minorities must be represented effectively at all levels, not just at the lower end of the spectrum as was currently the case. Такие меньшинства должны быть по сути представлены на всех уровнях власти, а не только на наиболее низких, как это имеет место в настоящее время.
Please indicate the measures adopted to ensure the child's freedom to manifest his or her religion or beliefs, including with regard to minorities or indigenous groups. Просьба указать меры, принятые для обеспечения свободы ребенка исповедовать свою религию или веру, включая меньшинства или коренные народы.
Despite a steady improvement in the overall level of violence and criminality, attacks against minorities continue and special measures of protection must constantly be maintained. Несмотря на неуклонное снижение общего уровня насилия и преступности, нападения на меньшинства продолжаются, и необходимо постоянно принимать специальные меры защиты.
The ethnic, religious or linguistic minorities or indigenous groups existing within the State party's jurisdiction; этнические, религиозные и языковые меньшинства или коренные народы, находящиеся под юрисдикцией государства-участника;
Mr. Kartashkin noted that, although recognition gave legitimacy to minorities, in his view, it did not necessarily guarantee protection of their rights. Г-н Карташкин отметил, что, хотя признание и наделяет меньшинства легитимностью, это обстоятельство, по его мнению, необязательно гарантирует защиту их прав.
The delegation's explanation that minorities are so integrated into the country's culture that they cannot be considered as such is not sufficient. Представленные делегацией разъяснения, согласно которым эти меньшинства настолько интегрировались в доминиканскую культуру, что уже не воспринимаются в качестве таковых, являются недостаточными.
The Czech Republic Police and national/ethnic minorities Полиция Чешской Республики и национальные этнические меньшинства
Noting that minorities were often considerably discriminated against and stereotyped, she wondered whether the recent measures taken by the Government in June concerning the Roma, and especially Roma women, addressed stereotypes. Отмечая, что меньшинства зачастую являются объектом явно дискриминационного обращения и стереотипного изображения, оратор спрашивает, направлены ли на борьбу с такими стереотипами те шаги, которые были в июне сего года предприняты правительством в интересах цыганского населения, и прежде всего цыганских женщин.
It will focus on issues of employment, further and higher education and training and represents an important step towards identifying action to overcome the disadvantage suffered by people from ethnic minorities. Форум будет заниматься проблемами, существующими в области трудоустройства, дальнейшего и высшего образования и профессиональной подготовки, и представляет собой важный шаг вперед в деле разработки мер по изучению неблагоприятного положения, в котором находятся лица, принадлежащие к этническим меньшинства.
In line with the New Targeting Social Need Audit, the Agency is preparing a statement of issues and potential responses for vulnerable groups, including ethnic minorities. По результатам Нового целевого социального опроса Агентство в настоящее время готовит заявление с изложением проблем, с которыми сталкиваются уязвимые группы населения, включая этнические меньшинства, и возможных мер по их решению.
Nevertheless, in Central and Eastern Europe there remained large minorities who did not belong to the majority population of the States in which they lived. Вместе с тем в центральной и восточной Европе оставались крупные меньшинства, не принадлежащие к большинству населения тех стран, в которых они проживали.
The disabled and cultural minorities make up other special groups of people the right to participate in cultural services of whom has been specifically promoted in the recent years. Инвалиды и культурные меньшинства составляют другие особые группы лиц, право которых на участие в культурных мероприятиях особо поощряется в последние годы.
At present, eight political parties are represented in the Assembly, as well as the Italian and Hungarian minorities - each by its own deputy. В настоящее время в Собрании представлено восемь политических партий, а также итальянское и венгерское меньшинства - каждое своим собственным депутатом.
On the other hand, political minorities have an equal responsibility to contribute to the democratic process and to support the national reconstruction effort. С другой стороны, политические меньшинства в той же мере несут ответственность за участие в демократическом процессе и за поддержку национальных усилий по восстановлению.