While indigenous peoples and minorities often faced similar problems, the two were not synonymous. |
Хотя коренные народы и меньшинства зачастую сталкиваются с аналогичными проблемами, эти два понятия не являются синонимичными. |
On 16 March 2004 the health minister sent the policy memorandum 'ethnic minorities and health care' to parliament. |
16 марта 2004 года министр здравоохранения направил в парламент программный меморандум под названием "Этнические меньшинства и здравоохранение". |
The Committee recalls that such information is necessary for evaluating the implementation of the Convention and for monitoring policies that affect minorities. |
Комитет напоминает, что такая информация необходима для оценки хода осуществления Конвенции и мониторинга политики, которая затрагивает меньшинства. |
In this regard, four case studies were presented: the Roma, Bosnia and Herzegovina, Georgia and the new minorities in the Netherlands. |
В этой связи были представлены четыре целевых исследования: рома, Босния и Герцеговина, Грузия и новые меньшинства в Нидерландах. |
Various root causes of the human rights problems affecting ethnic minorities in the subregion were identified. |
Были выявлены различные коренные причины проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются этнические меньшинства в субрегионе. |
Lower number due to lack of interest of minorities in participating in local institutions |
Более низкое число объясняется тем, что меньшинства не проявляют интерес к участию в работе местных учреждений |
Furthermore, mechanisms to uphold the rights of Russian-speaking minorities were being ignored. |
Кроме того, игнорируются механизмы для реализации на практике прав русскоговорящего меньшинства. |
The term "national minorities" is used in the field of international relations. |
Термин «национальные меньшинства» применяется в сфере международных отношений. |
Kosovo Serbs and other minorities were struggling to preserve their languages, as well as their cultural and religious heritage. |
Косовские сербы и другие меньшинства борются за сохранение своих языков, а также своего культурного и религиозного наследия. |
Migrant workers, non-nationals, refugees, asylum-seekers and minorities still suffered racist and xenophobic treatment. |
Трудящиеся-мигранты, лица без гражданства, беженцы, лица, ищущие убежища, и меньшинства продолжают страдать от расизма и ксенофобии. |
Without their presence, the tragedy of Serbs and other minorities would be complete. |
Без их присутствия сербы и другие меньшинства будут обречены. |
The minorities in question did not therefore necessarily live in Libya. |
Таким образом, меньшинства, о которых идет речь, не обязательно проживают в Ливии. |
He welcomed the fact that minorities were entitled to be taught in their own language and to employ it for administrative purposes. |
Г-н Бойд выражает удовлетворение по поводу того факта, что меньшинства пользуются правом получать образование на своих языках и использовать их в государственных органах. |
National minorities were represented in all ministries and government departments. |
Национальные меньшинства представлены во всех министерствах и государственных ведомствах. |
There was no evidence that ethnic minorities had been disproportionately affected by the collapse of the economy. |
Нет никаких данных о том, что экономический кризис в непропорционально большой степени затронул этнические меньшинства. |
He asked why those minorities should feel marginalized, given that Brazil was a multicultural society. |
Он спрашивает, почему эти меньшинства чувствуют себя маргинализированными, несмотря на тот факт, что Бразилия является поликультурным обществом. |
National minorities have the right to freedom of religion. |
Национальные меньшинства вправе свободно исповедовать свою религию. |
The Government was reluctant to place ethnic minorities in a separate legal category for fear of fuelling inter-ethnic tension. |
Правительство не желает выделять этнические меньшинства в отдельную правовую категорию, опасаясь разжигания межэтнической напряженности. |
At the same time, members of minorities must integrate into Kosovo society. |
В то же время меньшинства должны интегрироваться в косовское общество. |
That was a strange principle, because it would seem more important that the majority representatives should protect the minorities. |
Довольно странный принцип, поскольку, казалось бы, что более важным было бы, чтобы представители большинства защищали меньшинства. |
He wondered whether the rights of some groups might be affected because they were not defined as national minorities. |
Не будут ли с его точки зрения затронуты права некоторых групп, поскольку они не были определены как национальные меньшинства. |
Religious, ethnic and racial minorities as well as indigenous populations particularly suffer. |
Особенно страдают религиозные, этнические и расовые меньшинства, а также группы коренного населения. |
However, the Government of Azerbaijan considers that some forms of autonomy within a sovereign State might bring an end to armed conflicts involving minorities. |
Тем не менее правительство Азербайджана исходит из позиции, что некоторые формы автономии в составе суверенного государства могут быть средством прекращения вооруженных конфликтов, в которые вовлечены меньшинства. |
Moreover, almost all national minorities were represented in parliament. |
Кроме того, почти все национальные меньшинства представлены в парламенте. |
In general, South Africa recognized and defended all minorities and had created a National Group for Minority Affairs for this purpose. |
В целом, Южная Африка признает и защищает все меньшинства, и для этого была создана Национальная группа по делам меньшинств. |