Research in this area is scant, and tends to focus on some countries or minorities to the neglect of others. |
Этой теме посвящено очень мало исследований, которые к тому же проводятся с упором на определенные страны или меньшинства и не охватывают другие группы. |
Here again we have coordinated positive measures and legal guarantees, for example to reduce long-term unemployment which may afflict the members of these minorities. |
В этой связи также предусматривается ряд позитивных мер и правовых гарантий, таких как сокращение уровня длительной безработицы, негативное влияние которой могут испытывать эти меньшинства. |
On the other hand, while Canada ensured the right to religious education, certain minorities might misuse that right for political indoctrination or to disseminate religious obscurantism. |
С другой стороны, хотя Канада и обеспечивает право на религиозное просвещение, некоторые меньшинства могут злоупотребить этим правом из политических соображений или с целью распространения религиозных предрассудков. |
The statistics provided by the delegation concerning the access of members of minority groups to the civil service clearly showed that minorities were underrepresented. |
Статистические данные, представленные делегацией в отношении доступа представителей меньшинств к государственной службе, наглядно свидетельствуют о том, что меньшинства недостаточно представлены. |
Line 7: delete and hence there must be minorities |
Строка 7: исключить, а следовательно, и меньшинства |
Last but not least, the annual prize "Immigration and ethnic minorities - journalism for tolerance" was introduced by ACIME. |
И наконец, что не менее важно, АСИМЕ учредила ежегодный приз «Иммиграция и этнические меньшинства - журнализм за терпимость». |
Whenever it is intended to promote specific projects of a national minority, churches and religious denominations are treated in the same manner as the organizations of the national minorities. |
Когда целью является продвижение конкретных проектов национального меньшинства, то церкви и религиозные конфессии пользуются теми же полномочиями, что и организации национальных меньшинств. |
The aim of establishing this system was to ensure the cultural autonomy of geographically dispersed minorities and their participation in decisions concerning them in their capacity of national or ethnic minority. |
Цель создания этой системы состояла в обеспечении культурной автономии географически рассредоточенных меньшинств и их участия в принятии решений, затрагивающих их как национальные или этнические меньшинства. |
One State representative commented that the understanding of the concept of minority and the historical experience surrounding minorities were not the same around the world. |
Представитель одного государства заметил, что в мире по-разному толкуется понятие меньшинства и исторический опыт, связанный с меньшинствами. |
The possibility of responding to requests for technical cooperation from other actors than Governments, such as minorities or trade unions, should be examined. |
Следует изучить возможность удовлетворения запросов об участии в техническом сотрудничестве других заинтересованных сторон, помимо правительств, таких, как национальные меньшинства или профессиональные союзы. |
First, the minorities traditionally practised "slash-and-burn" agriculture and therefore moved on every three years in search of new land to cultivate. |
Во-первых, меньшинства традиционно практикуют подсечно-огневой тип земледелия в сельском хозяйстве, и поэтому каждые три года перемещаются в поисках новой земли для возделывания. |
But ethnicity as the main marker of nationality is a vague and dangerous concept, not least because it leaves all minorities out in the cold. |
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства. |
Indeed, the MAP process ensured protections for Russian minorities in Estonia, Latvia, and Lithuania - all ex-Soviet republics that are now NATO members. |
Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО. |
The achievement of full equality of access, participation and benefit for all students will entail positive intervention at all levels in favour of those minorities who experience particular difficulties. |
Достижение в полной мере равного доступа, полного охвата и общего блага для всех учащихся будет сопряжено с принятием позитивных мер на всех уровнях в интересах того меньшинства, которое сталкивается с особыми трудностями. |
Attention is given to students from rural areas and to adapting education to children with special needs, including ethnic and linguistic minorities. |
Особое внимание уделяется учащимся из сельских районов и вопросам, связанным с тем, как облегчить получение образования для детей, имеющих особые потребности, включая этнические и языковые меньшинства. |
Take positive measures for groups with an educational backlog (e.g. minorities, migrants, refugees, the socially vulnerable, detainees). |
Принимать позитивные меры в отношении групп населения с недостаточным образованием (например, меньшинства, мигранты, беженцы, социально уязвимые, содержащиеся под стражей). |
The Hungarian, Italian, Czech, Slovak, Ruthenian, Ukrainian, German and Austrian ethnic and national communities or minorities are entitled to one representative each. |
Венгерская, итальянская, чешская, словацкая, русинская, украинская, немецкая и австрийская этнические и национальные общины или меньшинства избирают по одному представителю. |
Following Finland's accession to the European Union, the country's linguistic minorities became members of the European Bureau for Lesser Used Languages (EBLUL). |
После присоединения Финляндии к Европейскому союзу языковые меньшинства страны стали членами Европейского бюро менее используемых языков. |
Most IDPs are ethnic Serbs and other ethnic minorities displaced from Kosovo during and since the conflict in 1999. |
Большинство ВПЛ составляют этнические сербы и другие этнические меньшинства, которые были вынуждены покинуть Косово во время и после конфликта в 1999 году. |
The new customers include ethnic minorities and their members and his tasks were supplemented with the promotion of good ethnic relations. |
В число его новых клиентов входят национальные меньшинства и их представители, а в число задач вошло содействие установлению добрых межнациональных отношений. |
The association also aims at responding to the needs of women representing linguistic and cultural minorities and at offering services in the native languages of immigrants. |
Ассоциация также стремится удовлетворять потребности женщин, представляющих языковые и культурные меньшинства, и оказывать услуги иммигрантам на их родных языках. |
Although the replies asserted that that figure had dropped in subsequent generations, it was clear that ethnic minorities were not accorded equal rights. |
Хотя в ответах утверждается, что этот показатель снижается в каждом последующем поколении, ясно, что этнические меньшинства не пользуются равными правами. |
Increased vulnerability is noted in some population groups, including minorities, such as Romas, rural populations, the young and the elderly. |
Повышенная степень уязвимости отмечается среди некоторых групп населения, включая меньшинства, такие, как цыгане, сельское население, молодежь и пожилые лица. |
All minorities had the right to establish political parties; however, no such parties were currently represented in Parliament. |
Все меньшинства имеют право на создание своих политических партий, однако ни одна из таких партий в настоящее время не представлена в Государственном собрании. |
A central challenge for the new Government will be to create an atmosphere of trust and confidence that will reassure Serbs and other minorities, encouraging returns and reconciliation. |
Главная задача нового правительства будет заключаться в создании такой атмосферы веры и доверия, которая вселит веру и в сербов, и в другие меньшинства, тем самым способствуя их возвращению и примирению. |