Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
To ensure social cohesion and improve relations between minorities and the majority population, minorities must be represented in certain professions, such as the police. Для обеспечения социальной сплоченности и улучшения отношений между меньшинствами и большинством населения, необходимо, чтобы меньшинства были представлены в определенных профессиях, таких, как полиция.
With regard to the new policy on minorities referred to in paragraph 13, he wondered whether the effects would be felt uniformly among minorities or whether there might be disparities as a result of possible differential treatment of certain minorities in the past. В связи с упомянутой в пункте 13 новой политикой, проводимой в отношении меньшинств, он хотел бы узнать, окажет ли эта политика равнозначное воздействие на все меньшинства или же, вследствие вероятного дифференцированного отношения к некоторым меньшинствам в прошлом, могут проявиться различия.
For many minorities and indigenous peoples, boundaries have deprived them of their right of movement and of maintaining contact among minorities within countries and with minorities across frontiers. Границы лишили многие меньшинства и коренные народы права на передвижение и на поддержание контактов среди меньшинств внутри стран и за их границами.
Nevertheless, the Government was aware that there were other minorities, such as ethnic and linguistic minorities. Государство, тем не менее, осознает, что существуют и другие меньшинства, например, этнические и языковые.
The national minorities which have arisen following Croatia's independence have not yet declared their wish to have school classes in their mother tongue, with the exception of the largest minorities, the Serbian and Albanian minorities, for which additional curriculums are being prepared. Национальные меньшинства, которые появились после независимости Хорватии, еще не высказали своего желания относительно школьных классов на их родном языке, за исключением самых крупных меньшинств (сербов и албанцев), для которых в настоящее время готовятся дополнительные программы.
Topics covered in this curriculum include minority rights and discrimination, minorities and the rule of law, redressing grievances, minorities and elections, and minorities and economic and social development. В рамках этого учебного плана рассматриваются такие темы, как права меньшинств и дискриминация, меньшинства и принцип господства права, жалобы относительно восстановления нарушенных прав меньшинства и выборы и меньшинства и экономическое и социальное развитие.
A joint advisory commission for school affairs was established for Belarusian ethnic minorities in Poland and Lithuania and for Polish and Lithuanian minorities in Belarus. Созданы совместные консультационные комиссии по делам школ для белорусского национального меньшинства в Республике Польша и Литовской Республике, а также польского и литовского национального меньшинства в Республике Беларусь.
Issues discussed of relevance to minorities included: group accommodation, the role of the Council of Europe in the field of the protection of national minorities, traditional groups and migration, integration versus assimilation, and European migration and ethnic minorities. Среди имеющих отношение к меньшинствам вопросов были обсуждены следующие: размещение групп, роль Совета Европы в области защиты национальных меньшинств, традиционных групп и мигрантов, проведение интеграции в отличие от ассимиляции, а также европейская миграция и этнические меньшинства.
OHCHR continued its efforts to gather good/effective practices in policing and minorities in order to address the underrepresentation of minorities in the police and the deep alienation that often divides minorities and law enforcement representatives. УВКПЧ продолжало предпринимать усилия по сбору информации о надлежащей/эффективной практике работы полиции и взаимодействия с меньшинствами с целью решения проблем недостаточной представленности меньшинств в полиции и глубокой отчужденности, которая нередко разделяет меньшинства и представителей правоохранительных органов.
There was no mention of national minorities whereas, in practical terms, there were in most States minorities which were national and minorities which were not national. В нем нет никакого упоминания о национальных меньшинствах, в то время как на практике в большинстве государств существуют как национальные меньшинства, так и меньшинства, не являющиеся национальными.
Besides general recruitment for which minorities are eligible, a number of efforts have been made to recruit ethnic minorities, including ex-police officers from ethnic minorities. Помимо общего набора на службу, в котором имеют право участвовать меньшинства, был принят ряд особых мер по набору представителей этнических меньшинств, включая бывших полицейских из этнических меньшинств.
These minorities also have representatives in the Government Council for National Minorities, the permanent advisory and initiative-taking body for questions concerning national minorities and their members. Эти меньшинства также имеют своих представителей в Государственном совете по делам национальных меньшинств, который является постоянным консультативным и директивным органом по вопросам, касающимся национальных меньшинств и лиц, к ним относящихся.
Dedicated programmes can improve minority access to education, training and employment, with benefits to minorities and States resulting from the enhanced participation of minorities in economic life. Целевые программы могут улучшить доступ меньшинств к образованию, учебной подготовке и занятости, в результате чего как меньшинства, так и государства выиграют от более активного участия меньшинств в экономической жизни.
Commenting on the role of effective participation of minorities, Mr. Castellino said that minorities were often excluded from participation because they were perceived as a threat. Характеризуя роль эффективного участия меньшинств, г-н Кастеллино сказал, что меньшинства достаточно часто оказываются исключенными из процессов участия, поскольку они рассматриваются в качестве угрозы.
Ethnic minorities were able to voice their opinions through direct representatives, and policy-making agencies solicited the views of associations, with a view to improving policies geared to ethnic minorities, as well as receiving and monitoring complaints. Этнические меньшинства имеют возможность выражать свое мнение через прямых представителей, а директивные органы запрашивают мнения объединений в целях совершенствования политики, осуществляемой в интересах этнических меньшинств, а также получения жалоб и наблюдения за ходом их рассмотрения.
She would also welcome information on the extent of marginalization of minorities in Ethiopia, as it seemed that minorities were discriminated against and had lower incomes than the rest of the population. Она также хотела бы получить информацию по вопросу о социальной изоляции меньшинств в Эфиопии, поскольку есть данные о том, что меньшинства подвергаются дискриминации и их доходы ниже, чем у остального населения.
The Independent Expert urges States to establish independent monitoring bodies with civil society and public participation, including of minorities, to ensure that the next round of commitments made at the global level are fulfilled for minorities. Независимый эксперт настоятельно рекомендует государствам учредить независимые наблюдательные органы с участием гражданского общества и общественности, включая меньшинства, для обеспечения того, чтобы следующая серия обязательств, принятых на глобальном уровне, была выполнена в интересах меньшинств.
To avoid biased behaviour towards minorities leading to confrontational behaviour and inter-communal tensions or violence, States should ensure that minorities are adequately represented in law enforcement and security sector bodies at all levels. Во избежание предвзятого отношения к меньшинствам, которое ведет к конфронтационному поведению и межобщинной напряженности или насилию, государствам следует обеспечивать, чтобы меньшинства надлежащим образом были представлены в правоохранительных органах и в силах безопасности на всех уровнях.
The Committee recommends that the State party amend the electoral laws and increase the number of reserved seats for minorities, including minorities not benefiting from the quota system, guaranteeing the representation of the different components of the population in proportion to their real demographic weight. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать избирательные законы и увеличить число мест, закрепленных за меньшинствами, включая меньшинства, не подпадающие под систему квот, гарантируя при этом представленность разных контингентов населения соразмерно их реальному демографическому весу.
Mr. RESHETOV said the failure on the part of governments to recognize minorities was a serious problem; it often meant that minorities could not fully enjoy their human rights. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что непризнание правительствами меньшинств является серьезной проблемой; это зачастую означает, что меньшинства не могут в полной мере пользоваться своими правами человека.
In 2000 there was broad coverage in the written and electronic media of the lives, activities and problems of linguistic minorities such as the Romany and Romanian minorities. В 2000 году в печатных и электронных средствах массовой информации широко освещались условия жизни, деятельность и проблемы языковых меньшинств, таких, как меньшинства рома и аромуны.
Mr. BOSSUYT asked for clarification regarding the categories of persons referred to as "visible minorities" throughout the report and whether minorities so designated differed from those recognized in international law. Г-н БОССАЙТ просит дать разъяснения в отношении категорий лиц, определяемых в докладе в качестве «видимых меньшинств», и уточнить, отличаются ли эти меньшинства от тех, которые признаются международным правом.
The Government further recalled that Economic and Social Council resolution 1995/31 authorized the Working Group, inter alia, to examine possible solutions to problems involving minorities, including the promotion of mutual understanding among minorities and Governments. Правительство также напомнило о том, что в резолюции 1995/31 Экономический и Социальный Совет поручил Рабочей группе, в частности, рассмотреть возможные решения проблем, затрагивающих меньшинства, включая укрепление взаимопонимания между меньшинствами и правительствами.
The issue of the education rights of minorities was of global relevance; minorities around the world had voiced their concern that discrimination in education further entrenched their poverty. Проблема прав на образование для меньшинств имеет глобальное значение; по всему миру меньшинства выражают обеспокоенность в связи с тем, что дискриминация в сфере образования еще более усугубляет их нищету.
In order to facilitate the access of minorities to the legislature, the electoral law of 1991 had established lower criteria for the registration and election of candidates representing minorities. В целях облегчения доступа меньшинств к участию в работе органов законодательной власти законом о выборах 1991 года были установлены более низкие критерии для регистрации и избрания кандидатов, представляющих меньшинства.