Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Many cases have been brought to the attention of the Working Group of minorities facing much greater difficulties than members of majorities in enjoying their economic, social and cultural rights. Вниманию Рабочей группы было предложено много случаев, когда меньшинства сталкивались с гораздо большими трудностями, чем представителя большинства, в отношении пользования своими экономическими, социальными и культурными правами.
These minorities are also the victims of a generalized social intolerance, particularly among people in rural areas who are strongly attached to their own religion but who have no sense of respect for other religions. И наконец, по мнению экспертов, христианские меньшинства, если сравнивать их положение с положением еврейского сообщества, оказались под воздействием так называемого "дорожного катка", вызывавшим их массовый исход независимо от соображений экономического свойства.
Domestic servants may start working at the age of four, at least 80 per cent are girls, and 70 per cent are come from categories victimized by discrimination, such as frowned-upon minorities or migrants. Работа в качестве домашней прислуги может начаться в возрасте четырех лет, и по меньшей мере 80% ее составляют девушки и 70% - представители групп, которые пострадали в результате дискриминации, таких, как меньшинства или мигранты, на которых смотрят свысока.
In accordance with the procedure prescribed by laws, national minorities have the right to form public and cultural organizations and join political parties and political organizations. В установленном законами порядке национальные меньшинства имеют право создавать общественные и культурные организации и присоединяться к политическим партиям и политическим организациям.
None alleged discrimination on the part of the Department's staff. Indeed, the Department has taken measures to ensure that the racial minorities have equal access to its services. Ни одна из этих жалоб не была связана с дискриминацией со стороны сотрудников Департамента. Действительно, Департамент принял меры для обеспечения того, чтобы расовые меньшинства имели равный доступ к его услугам.
Another subject of criticism is the lack of opportunities for social interaction and the absence of media in Costa Rica that ethnic minorities can use to raise and discuss matters likely to be taken up for debate at the national level. Другой вызвавший критику момент - недостаток возможностей участия в жизни общества и отсутствие в Коста-Рике средств массовой информации, в которых этнические меньшинства могли бы ставить и обсуждать вопросы, представляющие интерес для всей страны.
The Voting Rights Act has been extended or strengthened by Congress on several occasions and has been interpreted or amended to protect all racial or ethnic minority groups, including language minorities. Действие Закона о гражданских правах неоднократно расширялось или укреплялось конгрессом, и его толкование и внесенные в него поправки преследовали цель обеспечить защиту всем расовым или этническим меньшинствам, включая языковые меньшинства.
It often reflected public desire for vengeance or revenge, yet it was the poor and religious, ethnic and racial minorities who all too often suffered its effects. Она часто отражает стремление к мести или воздаянию со стороны общества, но от этого слишком часто страдают неимущие и религиозные, этнические и расовые меньшинства.
The following Supreme Court decisions provide an insight into the current developments in connection with the law governing national minorities: (a) Decision of the Constitutional Court of 9 March 2000, file number G 2-4/00-7. Нижеследующие решения Верховного суда дают возможность детально оценить нынешнее состояние дел в связи с законом, регламентирующим национальные меньшинства: а) Решение Конституционного суда от 9 марта 2000 года, дело Nº G2-4/00-7.
The facts remain that indigenous peoples and minorities organize themselves separately and tend to assert different objectives, even in those countries where they appear to differ very little in "objective" characteristics that distinguished them from the rest of the population of the State. Данные показывают, что коренные народы и меньшинства стремятся отделить себя от остальной части общества и преследуют различные цели даже в тех странах, где их отличие от остального населения с точки зрения так называемых объективных характеристик является очень незначительным.
However, although these statements are a positive step, they seem, so far, to have had little effect in preventing attacks against minorities, the cessation of which would encourage Serbs and others to remain in Kosovo. Хотя эти заявления являются позитивным моментом, они, тем не менее, до сих пор, как представляется, лишь в малой степени способствовали предотвращению нападений на меньшинства, прекращение которых послужило бы стимулом к тому, чтобы сербы и другие оставались в Косово.
The Manitoba Civil Service Commission's Employment Equity Policy defines "members of visible minorities" as "persons, other than Aboriginal peoples, who because of their race or colour, are a visible minority". Иными словами, видимые меньшинства зачастую группируют с женщинами, аборигенами и инвалидами в тех случаях, когда налицо необходимость определить потенциальных бенефициаров специальных программ, таких, как обеспечение равенства прав при трудоустройстве.
Those who have any familiarity with the history of Mauritania will know that education was available first in the southern regions which are home to the Pulaar, Soninke and Wolof national minorities. Всякому, кто имеет хотя бы элементарные познания в истории Мавритании, известно, что массовое школьное образование началось с южных областей, где живут национальные меньшинства пулаар, сонинке и волоф.
There has been no recent wave of non-English speaking immigrants to Barbados; hence all of the resident population, including any minorities, use English. За последнее время на Барбадос не было притока иммигрантов, не владеющих английским языком, и поэтому все местное население, включая любые меньшинства, пользуется английским.
They can go some way in moderating the competitive intensity of "winner-takes-all" systems inherited from former colonial countries, which can lead to the exclusion of minorities. Они могут в некоторой степени смягчить остроту соперничества, присущего унаследованным от бывших колониальных стран системам, когда победителю достаются все блага, в результате чего меньшинства могут оказываться в изоляции.
In Quinhai-Hainan, China, for instance, ethnic minorities doubled their incomes in five years when they had access to financial services to help them to get better access to markets for their animal products. Так, в провинциях Цинхай и Хайнань, Китай, этнические меньшинства за пять лет вдвое увеличили уровень дохода, получив возможность пользоваться финансовыми услугами, которые им были предоставлены в целях улучшения доступа на рынки производимой ими продукции животноводства.
This demands new strategies to ensure better protection for those who are particularly vulnerable to poverty such as women, children, older persons, internal migrant workers, persons with disabilities and, especially, ethnic minorities. Это требует разработки новых стратегий для обеспечения более полной защиты групп населения, которые особенно уязвимы перед последствиями нищеты, включая женщин, детей, пожилых лиц, внутренних трудящихся-мигрантов, инвалидов, и в особенности этнические меньшинства.
Unfortunately, reports indicate that in many countries religious or belief minorities who would like to benefit from State-promoted dialogue continue to suffer from more or less systematic exclusion. К сожалению, сообщения показывают, что мо многих странах религиозные или конфессиональные меньшинства, желающие участвовать в диалоге, поддерживаемом государством, по-прежнему более или менее регулярно списываются со счетов.
Please complement the information provided in paragraph 362 of the State party report with disaggregated comparative data on the level and scope of school attendance and early drop-out rate among children of disadvantaged and marginalized groups such as ethnic minorities and children with disabilities. Просьба дополнить информацию, приведенную в пункте 362 доклада государства-участника, дезагрегированными сравнительными данными об уровне посещаемости школ, охвате школьным обучением и досрочном прекращении обучения детей из групп, находящихся в неблагоприятном или маргинальном положении, таких как этнические меньшинства и дети-инвалиды.
With respect to Mr. Oelz's reference to the Maori people as a minority, he asked whether the ILO considered all indigenous populations to be minorities. Что касается упоминания гном Оэлзом народа маори в качестве меньшинства, он спрашивает, признаются ли в Конвенции в качестве меньшинств все коренные народы.
Communities had divergent traditions that reflected different values within themselves, by reflecting the views of the majority and/or power-holders on the one hand, and those of the more marginalized, including minorities, on the other. Общества придерживаются различных традиций, которые отражают различные ценности внутри самих себя, являясь выражением мнений большинства и/или властей предержащих, с одной стороны, и так или иначе маргинализированных слоев общества, включая меньшинства, - с другой.
If key public information materials are not available in minority languages, minorities can find themselves at a disadvantage and might fail to benefit from essential information and service provision. Если на языках меньшинств отсутствуют важнейшие материалы публичной информации, меньшинства могут оказываться в невыгодном положении, будучи неспособными воспользоваться той или иной информацией или теми или иными услугами.
Mr. MURZAHALILOV (Kyrgyzstan) said that, like other national minorities, Russian speakers were well represented at every level of public life, including Government, parliamentary committees, law enforcement agencies and the judiciary. Г-н МУРЗАХАЛИЛОВ (Кыргызстан) говорит, что, как и другие национальные меньшинства, русскоязычное население полновесно представлено во всех сферах жизни общества, в том числе в правительстве, парламентских комитетах, правоохранительных и судебных органах.
The Committee reiterates its recommendation that the State party broaden its understanding and constitutional definition regarding minorities, so as to take into account all the grounds of discrimination included in article 1, paragraph 1, of the Convention. Комитет вновь рекомендует государству-участнику шире понимать категорию "меньшинства" и дать ей более широкое определение в Конституции, с тем чтобы принять во внимание все признаки дискриминации, включенные в пункт 1 статьи 1 Конвенции.
In the first half of 2005, the Ministry of Social Affairs and Employment commissioned a survey on the removal of obstacles experienced by ethnic minorities in the labour market, such as discrimination. В первой половине 2005 года министерство социальных дел и по вопросам занятости заказало исследование, по итогам которого должны были быть предложены меры по устранению таких препятствий, как дискриминация, с которыми этнические меньшинства сталкиваются на рынке труда.