Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Unfortunately, too often, and in too many countries, the rights of national or ethnic, religious and linguistic minorities are violated and minorities are excluded from participation in decision-making processes. К сожалению, слишком часто и во многих странах права национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств нарушаются, и меньшинства отстранены от участия в процессах принятия решений.
The HR Committee was concerned about the lack of protection of foreign nationals belonging to ethnic, religious or linguistic minorities living in the country and recommended that Kuwait officially recognize ethnic, religious or linguistic minorities. КПЧ выразил обеспокоенность в связи с отсутствием защиты живущих в стране иностранных граждан, принадлежащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам, и рекомендовал Кувейту официально признать этнические, религиозные или языковые меньшинства.
She noted, inter alia, that unemployment rates generally were significantly higher for certain minorities, income levels were lower, and minorities were living disproportionately in the poorest neighbourhoods and in social housing with relatively poor access to services. Она, в частности, отметила, что уровень безработицы среди некоторых меньшинств, как правило, является более высоким при низком уровне доходов, а сами меньшинства живут в самых бедных районах и в муниципальном социальном жилье, не имея надлежащего доступа к необходимым услугам.
For instance, in societies with large ethnic or racial minorities, when most of the people living in poverty are minorities, the majority group is less likely to support policies that are redistributive. Например, в обществах с многочисленными этническими или расовыми меньшинствами, когда значительную часть живущего в нищете населения составляют меньшинства, группа, относящаяся к большинству населения, в меньшей степени готова поддерживать политику перераспределения средств.
With regard to the issue of prejudice and discrimination against minorities, article 19 of the Constitution guaranteed equality regardless of nationality or race, and minorities were thereby afforded protection against discrimination. Что касается предвзятого отношения и дискриминации применительно к меньшинствам, то в статье 19 Конституции гарантируется равенство независимо от национальности или расы, и, таким образом, меньшинства имеют право на защиту от дискриминации.
Violence was a serious concern for women from ethnic minorities, who accounted for 35 per cent of women seeking help in crisis centres, even though ethnic minorities represented only 7 per cent of the whole population. Насилие является одной из серьезных проблем для женщин-выходцев из этнических меньшинств, на долю которых приходится 35 процентов женщин, обращающихся за помощью в центры доверия, хотя этнические меньшинства составляют лишь 7 процентов от общего населения.
However, not all countries in which minorities exist are a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, which has a specific article pertaining to minorities, nor to the first Optional Protocol under that Covenant which provides for the consideration of individual complaints. Однако не все страны, где существуют меньшинства, являются сторонами Международного пакта о гражданских и политических правах, в котором имеется конкретная статья, относящаяся к меньшинствам, или первого Факультативного протокола к этому Пакту, который предусматривает рассмотрение индивидуальных жалоб.
However, as in all countries, there were minorities, including ethnic minorities such as the Kurds who spoke their own language and were especially prevalent in rural areas. Вместе с тем, как и во всех других странах, в Турции есть национальные меньшинства, в том числе этнические меньшинства, как, например, курды, которые говорят на своем собственном языке и преобладают главным образом в сельских районах.
The discussion on national minorities had focused on the Roma population; that was because the Government of Slovakia had dealt quite successfully with the problems facing other national minorities. Обсуждение вопроса о национальных меньшинствах свелось к обсуждению положения общины рома; это произошло, потому что правительство Словакии довольно успешно решило проблемы, с которыми сталкивались другие национальные меньшинства.
CERD reiterated its recommendation that Albania reconsider the criteria on the basis of which the distinction between national minorities and linguistic minorities was based, and ensure that there was no discrimination in terms of protection or enjoyment of rights or benefits, either across groups or across territory. КЛРД вновь напомнил свою рекомендацию Албании пересмотреть критерии, по которым различаются национальные и лингвистические меньшинства, и обеспечить недискриминацию в области защиты или осуществления прав либо получения льгот применительно к группам или территории.
The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in the Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy by excluding permanent residents from full participation in minority groups. Комитет серьезно обеспокоен определением понятия "меньшинства" в эстонском законодательстве, которое охватывает лишь национальные меньшинства и тем самым ограничивает сферу применения Закона о культурной автономии, лишая постоянных жителей права на полномасштабное участие в деятельности групп меньшинств.
While minorities were not entitled to secession, that statement raised the question of the extent to which minorities living in compact areas, such as the Germans in Silesia and Pomerania, who could not establish self-government, had political autonomy. Если меньшинства не имеют права на отделение, то возникает вопрос о том, в какой степени меньшинства, проживающие компактными группами, например немцы в Силезии и Померании, и не имеющие возможности претендовать на самоуправление, пользуются политической автономией.
Regarding the definition of the term "racial minorities", Austrian legislation used it to refer to national minorities who were traditionally present in Austria. Что касается определения выражения "расовые меньшинства", то г-н Досси говорит, что по смыслу законодательства Австрии под ними подразумеваются национальные меньшинства, традиционно проживающие в Австрии.
There was, however, another school of thought which claimed that "national minorities" also referred to the minorities of neighbouring countries. Но существует и другая теоретическая школа, считающая, что выражение "национальные меньшинства" означает также и меньшинства соседних стран.
Mr. Smerdel remarked that problems encountered when drafting the provisions of the Croatian Constitution relating to national minorities stemmed from the fact that under the Constitution of the former Republic of Yugoslavia, those minorities had been referred to as nations and nationalities. Г-н Смердель отмечает, что проблемы, с которыми пришлось столкнуться при разработке положений конституции Хорватии в отношении национальных меньшинств, проистекают из того факта, что в соответствии с конституцией бывшей Республики Югославии эти меньшинства характеризовались как нации и национальности.
The generally poor human rights record of the country had worsened, minorities had had their lands confiscated by warlords and had lost their means of subsistence, and in some cases minorities were used as forced labourers. Общая негативная ситуация с правами человека в стране еще ухудшилась, земли меньшинств конфисковывались полевыми командирами, меньшинства лишались средств к существованию и в ряде случаев, использовались для принудительного труда.
Noting that Mongolia recognised the right of members of national minorities to carry on their own educational activities (paragraph 15 of the report), Mr. Yutzis wanted to know if a member of a minority could teach in schools other than those reserved for minorities. Отмечая, что Монголия признает за членами национальных меньшинств право вести собственную просветительную работу (пункт 15 доклада), г-н Ютсис хотел бы знать, может ли представитель меньшинства преподавать не только в школах, предназначенных для меньшинств.
The Government supported bilingual education for ethnic minorities, and there were more than 10,000 schools throughout the country which provided bilingual education for 21 ethnic minorities. Правительство выступает за обучение этнических меньшинств на двух языках, и по всей стране действуют свыше 10 тысяч школ, в которых обучение представителей 21 этнического меньшинства ведется на двух языках.
Moreover, the subsequent report of the Special Representative, found that minorities remain "neglected" and that "there is a long way to go in terms of achieving a more forthcoming approach to the concerns of the minorities, both ethnic and religious". Более того, в последующем докладе Специального представителя указывается, что положение меньшинств остается "игнорируемой сферой" и что "еще предстоит долгий путь, чтобы обеспечить более приемлемый подход к волнующим этнические и религиозные меньшинства проблемам"59.
The Government is surprised to learn the Committee's concerns over educational reform and its implications on the rights of linguistic minorities, since there are no linguistic minorities, in the traditional sense of the term, in Latvia. Правительство с удивлением узнало об обеспокоенностях Комитета по поводу реформы системы образования и ее последствиях для прав языковых меньшинств, поскольку в Латвии в обычном понимании этого термина языковые меньшинства отсутствуют.
He noted that there are reports that education in the mother tongue of the minorities is being systematically eliminated and that the Bulgarian, Hungarian and Croat minorities face difficulties in maintaining an education system which is acceptable to their culture. Он отметил наличие сообщений о систематическом свертывании обучения меньшинств на родном языке и тот факт, что болгарское, венгерское и хорватское меньшинства сталкиваются с трудностями в сохранении системы образования, приемлемой для их культуры.
Article 5 of the Constitution guarantees the legitimate rights of all minorities, and on that basis, Turkoman citizens, like members of other minorities, are employed in various government posts in every sector and department and in different places, without discrimination. Статья 5 Конституции гарантирует осуществление законных прав всех меньшинств, и на этом основании представители туркменского, равно как и других, меньшинства занимают различные правительственные посты на всех эшелонах и уровнях без дискриминации.
Proceeding from this approach, the Federal Republic of Yugoslavia displays legitimate interest in the Yugoslav national minorities living in neighbouring countries and recognizes the same right to neighbouring countries whose national minorities live in Yugoslavia. Применяя такой подход, Союзная Республика Югославия проявляет законный интерес к судьбе югославских национальных меньшинств, живущих в соседних странах, и признает это же право за соседними странами, национальные меньшинства которых проживают в Югославии.
Members of the Committee noted that no information appeared in the report on the minorities that existed in Egypt since, according to the Government, the minorities formed part of Egyptian society. Члены Комитета отметили, что в докладе не имелось никакой информации относительно имеющихся в Египте меньшинств, поскольку согласно правительству меньшинства являются неотъемлемой частью египетского общества.
With regard to the question of minorities, did Denmark have any minorities other than the German one? Относительно вопроса о меньшинствах: существуют ли в Дании другие меньшинства, помимо немцев?