Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Upheavals in the region had obliged many minorities to migrate, and Armenia, like other countries in the region, faced a refugee problem. Вследствие происшедших в данном регионе потрясений многочисленные меньшинства были вынуждены покинуть обжитые места, и, как и другие страны региона, Армения столкнулась с проблемой беженцев.
(c) The system of proportional representation, which guarantees the rights of majorities and of minorities . с) Система пропорционального представительства, гарантирующая права большинства и меньшинства .
In India, the Constitution recognizes religious and linguistic minorities and guarantees the right to practise and conserve one's religion, language and culture. В Индии Конституция признает религиозные и языковые меньшинства и гарантирует их право исповедовать и сохранять свою религию, пользоваться своим языком и культурой.
In Vojvodina considerable pressure is reportedly being exercised by Serb refugees from Krajina on the ethnic minorities (Hungarians, Croats and others) to leave these areas. Утверждается, что в Воеводине сербские беженцы из Краины оказывают значительное давление на этнические меньшинства (венгров, хорватов и других) с целью принуждения их покинуть эти районы.
In addition to a majority of Slovak nationals, there are relatively strong Hungarian and Romany minorities, along with about 10 less populous nationalities. Помимо большинства, состоящего из представителей словацкой национальности, относительно важное место занимают венгерское и румынское меньшинства, наряду с которыми имеются также 10 менее многочисленных национальностей.
This was introduced when surveys on the ethnic origin of staff revealed that ethnic minorities were under-represented in the Civil Service and in particular at the higher grades. Эта программа была начата после того, как исследования этнического происхождения персонала показали, что этнические меньшинства недопредставлены на гражданской службе, и особенно на руководящих постах.
Moreover, the persons concerned had no grounds for complaint, since the text of the bill had been studied with the organizations which represented minorities. Кроме того, заинтересованные лица не найдут повода для критики, поскольку текст проекта закона изучался совместно с организациями, представляющими меньшинства.
The Regional National Autonomy Law stated that national minorities with their own written language should use that language in their schools. Закон о региональной национальной автономии гласит, что национальные меньшинства, имеющие свой собственный письменный язык, должны использовать этот язык для обучения в школах.
Members of the Bosniak, Croat and Roma minorities in Republika Srpska were subjected to systematic intimidation and administrative discrimination, from racist abuse to actual physical attacks. Представители боснийского, хорватского и цыганского меньшинства подвергаются в Республике Сербской систематическим запугиваниям и дискриминации в административной сфере, начиная с оскорблений на расовой почве и кончая посягательством на физическую неприкосновенность.
In cities and regions, settlements and villages where there are compact groups of ethnic minorities leading posts in the State apparatus are held by representatives of the local population. В городах и районах, поселках и селах, где компактно проживают этнические меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения.
These kinds of groups include, among others, young people, women, the handicapped and ethnic minorities. К такого рода группам, в частности, относятся молодежь, женщины, инвалиды и этнические меньшинства.
By the same token, ethnic and/or national minorities are not to be considered "indigenous peoples" in the United Nations context. К тому же этнические и/или национальные меньшинства не должны рассматриваться в рамках Организации Объединенных Наций как "коренные народы".
In the light of the situation in the former Yugoslavia, the role of the Working Group could be of vital importance in negotiating issues involving minorities. В свете ситуации в бывшей Югославии роль Рабочей группы может иметь большое значение для переговоров по вопросам, затрагивающим меньшинства.
Such national minorities were present in Europe, Africa and Asia where borders had been redrawn either as a result of peace treaties or of colonialism. Такие национальные меньшинства существуют в Европе, Африке и Азии, где границы были пересмотрены либо в результате заключения мирных договоров, либо вследствие колониализма.
There is little doubt that those most adversely affected by these processes are women, people of colour, minorities, the poor and other vulnerable communities. Не вызывает никаких сомнений, что больше всего от этого страдают женщины, люди с небелым цветом кожи, меньшинства, беднота и другие уязвимые слои населения 21/.
Certain groups of the population, such as the unemployed, refugees and ethnic minorities, are particular vulnerable to social exclusion and in some countries live almost in squatter settlements. Отдельные группы населения, такие, как безработные, беженцы и этнические меньшинства, особенно уязвимы с точки зрения социального отчуждения, а в некоторых странах они в большинстве своем проживают в трущобах и в незаконно занятых помещениях.
It further notes with appreciation that ethnic and national minorities, in particular the Kurds, are represented in the Parliament in proportion to the demographic composition of the country. Далее, он с удовлетворением отмечает, что этнические и национальные меньшинства, в частности курды, представлены в парламенте пропорционально демографическому составу страны.
Non-discriminatory selection of participants, e.g. women, children, minorities недискриминационный отбор участников (например, женщины, дети, меньшинства);
Various minorities live in the zone and prior to this Order a number of important features of land reform did not extend to these regions. Некоторые национальные меньшинства проживают в этой зоне, и до указанного распоряжения ряд важных положений земельной реформы на эти регионы не распространялся.
She did not see why it was impossible to integrate minorities into the rest of the population without causing them to lose their identity. Г-жа Зу не понимает, почему национальные меньшинства не могут успешно интегрироваться в жизнь остальной части населения страны, не теряя при этом своей самобытности.
The active participation of organizations representing ethnic minorities, schools and employers in the elaboration and the execution of governmental programmes to combat racism is noted with appreciation. С удовлетворением отмечается активное участие организаций, представляющих этнические меньшинства, школы и работодателей, в выработке и осуществлении государственных программ борьбы с расизмом.
Thanks to the adoption of the Constitution, compactly settled national minorities have obtained additional possibilities of setting up their own organs of local government - village communes - in rural areas. Благодаря принятию Конституции национальные меньшинства, имеющие компактные места жительства, получили дополнительные возможности создавать в сельских местностях свои органы местного самоуправления - сельские общины.
That principle lent itself to different interpretations, one being that it referred specifically to Libyan society, which raised the question as to which minorities were meant. Этот принцип сам по себе может толковаться по-разному, причем одно из толкований сводится к тому, что он конкретно касается ливийского общества, в связи с чем возникает вопрос, какие меньшинства имеются в виду.
He did not want one particular minority in Yugoslavia being denied the use of its language in schools while other minorities enjoyed that right. Он против того, чтобы какому-либо отдельно взятому меньшинству в Югославии отказывалось в праве использования своего собственного языка в школах, в то время как другие меньшинства пользуются таким правом.
Populations might include the elderly, minorities, children, youth refugees and the homeless. (See also project 4.2, gender statistics). К числу таких групп населения могут относиться престарелые, меньшинства, дети, молодые беженцы и бездомные (см. также элемент программы 4.2 - Гендерная статистика).