Lastly, a mechanism for the promotion of cultural activities is provided for the French-speaking minorities living in the communes of the German-speaking region. |
Наконец, в коммунах немецкоязычного региона предусмотрен механизм оказания помощи проведению культурных мероприятий в интересах франкоязычного меньшинства. |
The ERB is also committed to serving other specific target groups, including new arrivals from Mainland China, ethnic minorities and youths. |
СПР также обязуется обслуживать другие конкретные адресные группы, в том числе новоприбывших из материкового Китая жителей, этнические меньшинства и молодежь. |
At local level, more than 2,000 councillors belonged to the Hungarian community, with other minorities also well represented. |
На местном уровне более 2,000 советников принадлежат к венгерскому меньшинству при том, что там также должным образом представлены и другие меньшинства. |
Two national minorities benefited from affirmative action owing to historical circumstances, but that did not mean that other groups were subjected to discrimination. |
Два национальных меньшинства пользуются позитивными мерами в силу исторических обстоятельств, однако это не означает, что другие группы подвергаются дискриминации. |
Furthermore, all national ethnic minorities should be given civil society representation. |
Более того, в гражданском обществе должны быть представлены все национальные этнические меньшинства. |
In practical terms, national minorities would have a greater say in the composition of their respective councils. |
На практике национальные меньшинства будут иметь больше возможностей оказывать влияние на состав своих соответствующих советов. |
He asked why other minorities were not represented in the Assembly. |
Оратор спрашивает, почему в Скупщине не представлены другие меньшинства. |
Some minorities were "neglected". |
Некоторые меньшинства оказываются "забытыми". |
Thus, the problems that those minorities had encountered in the past had vanished. |
Следовательно, проблемы, с которыми эти меньшинства сталкивались в прошлом, исчезли. |
It appeared that all national minorities received the same amount of State support, irrespective of their size and needs. |
Как представляется, все национальные меньшинства, независимо от их численности и потребностей, получают одинаковый объем помощи от государства. |
Ethnic minorities continued to constitute the most vulnerable groups in Moldovan society, in spite of measures taken to improve their lot. |
Этнические меньшинства по-прежнему являются наиболее уязвимыми группами населения в Молдове, несмотря на принятые меры по улучшению их положения. |
The desire in such States to protect their minorities was praiseworthy but what was good for Burundi was not necessarily relevant for Rwanda. |
Стремление таких государств защитить свои меньшинства заслуживает похвалы, однако то, что хорошо для Бурунди, не обязательно применимо к Руанде. |
The new Constitution formally recognized and defined minorities and marginalized communities and directed the Government to implement affirmative action programmes on their behalf. |
Новая Конституция официально признает и определяет меньшинства и находящиеся в неблагоприятном положении общины и предписывает правительству осуществлять программы по предоставлению им преимущественных прав. |
The ethnic minorities also have representation. |
В парламенте представлены также этнические меньшинства. |
The national minorities shall decide to which of these two methods they are going to give priority. |
Национальные меньшинства принимают решение о том, какому из этих двух методов они отдадут предпочтение. |
In addition there are significant Lebanese and Indian minorities, and small groups of European and Pakistani origin. |
Кроме того, имеются значительные ливанское и индийское меньшинства и небольшие группы лиц европейского и пакистанского происхождения. |
The Association tried to reach marginalized minorities to promote health care and hygiene. |
Ассоциация пыталась охватить маргинализированные меньшинства пропагандой охраны здоровья и гигиены. |
The lack of recognition as a minority group deprived Travellers of recourse to a series of human rights standards applicable to minorities. |
Непризнание тревеллеров в качестве группы меньшинства лишает их возможности использовать целый ряд правозащитных стандартов, применимых к меньшинствам. |
It worked closely with around 30 NGOs representing minorities and also provided them with legal advice. |
Управление тесно сотрудничает с 30 НПО, представляющими национальные меньшинства, и предоставляет им консультации правового характера. |
The minorities residing in Armenia are united in non-governmental organisations. |
Проживающие в Армении национальные меньшинства объединяются в неправительственные организации. |
Interest of national minorities and religious groups is also increased. |
Больший интерес стали проявлять также национальные меньшинства и религиозные группы. |
Foremost amongst these is that globally minorities remain among the poorest and most socially and economically excluded and marginalized communities. |
Наиболее весомым среди них является тот аргумент, что в глобальном плане меньшинства по-прежнему относятся к самым бедным и в наибольшей степени отчужденным с социальной и экономической точек зрения и маргинализованным общинам. |
However, ethnic minorities - 15 per cent of the population - have not enjoyed such progress. |
Однако этнические меньшинства, на долю которых приходится 15% населения, положительных результатов такого прогресса не ощутили. |
In 1993, minorities comprised 20 per cent of all poor households. |
В 1993 году меньшинства составляли 20% всех бедных домохозяйств. |
In many countries globally, education is only in the national or majority language leaving linguistic minorities disadvantaged. |
Во многих странах мира обучение ведется только на национальном или титульном языке, в результате чего языковые меньшинства оказываются в неблагоприятном положении. |