Unfortunately, I have to note that the international community is partly to blame for the tragic position the Serbian and other non-Albanian minorities in Kosovo find themselves in, as well as for the political extremism of the Albanian majority and the many crimes that have been committed. |
К сожалению, я вынужден констатировать, что международное сообщество частично несет ответственность за трагическое положение, в котором оказались сербское и другие не-албанские меньшинства Косово, а также за политический экстремизм албанского большинства и совершенные им преступления. |
While noting that the State party has recognized minorities that have been settled in Germany for a long time, the Committee draws the attention of the State party to General Recommendation XXIV of the Committee. |
Принимая к сведению, что государство-участник признает меньшинства, долгое время проживающие на территории Германии, Комитет обращает его внимание на свою Общую рекомендацию ХХIV. |
In the case of the Republic of Moldova, the arguments most often used were that the rights of linguistic minorities should be respected, whereas the majority of persons belonging to those respective linguistic minorities had never formulated such claims. |
В случае Республики Молдова чаще всего выдвигался тот аргумент, что необходимо уважать права лингвистического меньшинства, несмотря на то что большинство этого лингвистического меньшинства, населяющее остальную часть страны, никогда не выдвигало каких-либо претензий в этом плане. |
The program "Pro-ethniculture" is addressed to all national minorities, whereas the programme "Roma together in Europe" focuses on the preservation and protection of the cultural and linguistic heritage belonging to Roma minority. |
Программа "За этнокультуру" предназначена для всех национальных меньшинств, а программа "Единство рома во всей Европе" направлена на сохранение и защиту культурного и языкового наследия меньшинства рома. |
The disability rights movement has contributed to an understanding of disabled peoples as a minority or a coalition of minorities who are disadvantaged by society, not just as people who are disadvantaged by their impairments. |
Движение за права людей с ограниченными возможностями (Disability rights movement) состоит в понимании таких людей как меньшинства или коалиции меньшинств, ущемлённых обществом социально. |
The observer for the Greek Helsinki Monitor noted that a number of States had not recognized the existence of minorities on the basis of the concept of indivisibility of the State, while other States only recognized certain minorities. |
Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" отметил, что ряд государств не признают существования меньшинств исходя из концепции неделимости государства, тогда как другие государства признают лишь определенные меньшинства. |
Moreover, the Government regrets the Norwegianization policy to which all the national minorities have been subjected, and apologizes on behalf of the State for the way in which the minorities have been treated. |
Кроме того, правительство сожалеет о политике норвегизации, которой подвергались все национальные меньшинства, и от имени государства приносит извинения за то, какому обращению они подвергались. |
The description used was even more surprising, considering that Maronites and Armenians were classed as national minorities in the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities, to which Cyprus was a party. |
Такое определение становится еще удивительней, зная о том, что марониты и армяне рассматриваются как национальные меньшинства в Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, стороной которой является и Кипр. |
As a result, the News Department's National Minorities Desk regularly airs the multinational magazine called "Prizma" once weekly, intended to provide information to national minorities in Croatia. |
В результате информационная программа службы новостей "Студия национальных меньшинств" регулярно транслирует раз в неделю многонациональный журнал "Призма", который призван информировать национальные меньшинства в Хорватии. |
Although the human rights violations and discrimination suffered by indigenous peoples might be similar to those experienced by minorities, the situation of indigenous peoples could not be entirely equated with that of minorities. |
Несмотря на то, что коренные народы подвергаются дискриминации и страдают от нарушений прав человека, подобных тем, от которых страдают меньшинства, положение тех и других не полностью совпадает. |
Just like the color blue for Ancient Greeks, minorities are not a part of what we consider normal, because normal is simply a construction of what we've been exposed to, and how visible it is around us. |
Так же, как древние греки не воспринимали синий цвет, мы не считаем нормой меньшинства, потому что понимание нормы складывается из того, с чем мы сталкиваемся и что замечаем вокруг. |
They are able to flourish as minorities and enjoy the State's political, institutional and financial support, so that insistent claims for greater specificity are able to express themselves quite naturally. |
Религиозные меньшинства могут в полной мере развиваться, пользоваться политической, институциональной и финансовой поддержкой государства и при этом настойчиво добиваться - в условиях полной свободы - упрочения своей самобытности. |
Moreover, there were a great many minorities that did not yet enjoy those freedoms, which in any case did not entail any assurance of total liberty within religions, even great religions. |
Кроме того, очень многие меньшинства до сих пор не пользуются этими свободами, что также говорит об отсутствии гарантии полной свободы в рамках религий, в том числе мировых религий. |
One such option drawn from elsewhere was affirmative action."Affirmative action in South Africa has been used differently than in other societies, where affirmative action was largely seen as a mechanism of redress applied to minorities. |
Применение позитивных действий в Южной Африке отличалось от других обществ, в которых они рассматривались главным образом в качестве компенсационного механизма, действие которого распространялось на меньшинства. |
There are minorities in the country, however, which belong to the cultures of origin, among whom the most numerous are the Mapuche, the Aymara and the Pascuense. |
Вместе с тем в стране проживают меньшинства, культура которых восходит к древнейшим временам и среди которых наиболее многочисленными являются мапуче, аймара и коренное население острова Пасхи. |
They prohibit the use of spoken and written languages containing contents which insult or discriminate against ethnic minorities or undermine ethnic unity, as well as the making of broadcasts and network information in this regard. |
Они запрещают устное или письменное использование выражений, оскорбляющих или дискриминирующих этнические меньшинства или подрывающих этническое единство, а также создание соответствующих передач или распространение таких материалов в информационных сетях. |
He had noted that the Lao term "son'phaw", meaning "ethnic people", was used in official documents and the Constitution, rather than the term "ethnic minorities". |
Г-н Амир отметил, что в официальных документах и Конституции страны вместо термина «этнические меньшинства» употребляется лаосский термин «сонь фау», означающий «этническая группа». |
The beneficiaries are ethnic minorities, hamlets, villages and communes in mountainous, remote and extremely difficult areas (Programme-135 communes). |
Такими группами являются этнические меньшинства, поселки, деревни и коммуны в горных и удаленных районах и районах с крайне сложной обстановкой (коммуны Программы-135). |
CERD reiterated its recommendation that Canada review the implications of the use of the term "visible minorities" in referring to "persons, other than Aboriginal peoples, who were non-Caucasian in race and non-white in colour" (Employment Equity Act, 1995). |
КЛРД вновь рекомендовал Канаде рассмотреть последствия употребления термина "видимые меньшинства" применительно "к лицам, не входящим в число аборигенных народов, не относящихся к белой расе и не имеющих белого цвета кожи" (Закон о равноправии в сфере занятости, 1995 год). |
In 2000, the ECRI had noted that the Higher Council for the Audio-visual Sector was examining those questions and had expressed the hope that measures would soon be taken to ensure that the true role of minorities in French society was better reflected in the French media. |
В 2000 году ЕКРН отметила, что Высший совет по аудиовизуальным средствам Франции рассмотрел эти вопросы и выразил надежду на скорое принятие мер по более эффективному отображению во французских СМИ той реальной роли, которую играют меньшинства во французском обществе. |
He wished to know whether it was the case that refugee status was refused to certain groups, such as the Chechens or Uighurs, and that minorities were not adequately represented in the Government and the administration, composed mainly of Kazakhs. |
Г-н де Гутт хотел бы знать, соответствует ли действительности информация о том, что некоторым группам, например чеченам и уйгурам, отказывают в предоставлении статуса беженцев и что меньшинства в недостаточной мере представлены в правительстве и органах управления, где большинство составляют казахи. |
This programme includes the sub-programme "Political criterion - minorities" and envisages a financial estimation of 45.66 M. Euro (35 M. Euro from the European Commission and 10.66 M. Euro Romanian Government' contribution). |
Эта Программа включает в себя подпрограмму под названием «Политический критерий - меньшинства» и предусматривает выделение примерно 45,66 млн. евро (35 млн. евро - Европейской комиссией и 10,66 млн. евро - правительством Румынии). |
Many peasants, leftists, socialists, Pontic Greeks, Caucasus Greeks, ethnic minorities from Northern Greece like Slav Macedonians, and ideological communists joined the struggle on the side of the KKE and the DSE. |
Многие крестьяне, левые, социалисты, понтийские греки, этнические меньшинства из Северной Греции (особенно, славомакедонцы) и идеологические коммунисты вступили в борьбу на стороне Коммунистической партии Греции (КПГ) и ДАГ. |
However, if in its Constitution the State professes its adherence to a particular faith, some will see the mere profession of that faith - whatever the good intentions of the State - as a form of discrimination against the ethnic or religious minority or minorities. |
Однако когда государство провозглашает в своем основном законе приверженность какому-либо вероисповеданию, сам факт такого провозглашения, независимо от намерений государства, воспринимается некоторыми как дискриминация меньшинства или меньшинств, отличающихся в этническом и религиозном отношениях. |
The efforts undertaken by the authorities of Kosovo to build a multi-ethnic country will play an important role in defining the future status of Kosovo. Moreover, the dialogue undertaken by the provisional authorities addressing minorities, starting with the Serb minority, must be intensified. |
Усилия, прилагаемые властями Косово в целях создания многоэтнической страны, будут играть важную роль в определении будущего статуса Косово. Кроме того, следует активизировать диалог временных органов власти с меньшинствами, начиная с сербского меньшинства. |