| Ethnic Minorities and International Relations (in Croatian), Zagreb, 1978,271 pp. | Этнические меньшинства и международные отношения (на хорв. яз.), Загреб, 1978,271 стр. |
| Minorities: status, prospects (Romanian), 1996 | Меньшинства: положение, перспективы (на румынском языке), 1996 год |
| Minorities: identity, equality (Romanian), 1998 | Меньшинства: самобытность, равенство (на румынском языке), 1998 год |
| Minorities such as the Kurds were often the main victims. | Зачастую страдают в основном такие меньшинства, как курды. |
| Minorities were still unrepresented or under-represented in the power structures of most of those countries. | Меньшинства по-прежнему совсем не представлены или слабо представлены в государственном аппарате большинства этих стран. |
| Minorities are partly covered by general policy on deprived areas and population groups. | Меньшинства отчасти охватываются общей политикой, касающейся районов и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
| Minorities in successor States can face great difficulties in resolving their citizenship status. | Меньшинства в государствах-правопреемниках могут испытывать большие трудности в решении вопроса о своем гражданстве. |
| Minorities, and especially indigenous peoples, also fall in the population sectors which suffer the greatest marginalization, neglect and discrimination. | Меньшинства и прежде всего коренные народы также испытывают крайнюю степень маргинализации, отчуждения и дискриминации. |
| Minorities formed ethnic enclaves where greater security and mobility were provided. | Меньшинства образовали этнические анклавы, где обеспечивается более высокая степень безопасности и мобильности. |
| Minorities were still targets of - sometimes violent - attacks, while hate groups continued to threaten society. | Мишенью нападок, зачастую с применением насилия, всегда являются меньшинства, а группы, пропагандирующие расовую ненависть, по-прежнему угрожают нашим обществам. |
| Minorities and other vulnerable groups enjoy special rights with consistent political, social and economic support from the Government. | Меньшинства и другие уязвимые группы пользуются особыми правами при неизменной политической, социальной и экономической поддержке правительства. |
| MINORITIES, INCLUDING THE PROMOTION OF MUTUAL | ИЗУЧЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ ПУТЕЙ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМ, ЗАТРАГИВАЮЩИХ МЕНЬШИНСТВА, ВКЛЮЧАЯ СОДЕЙСТВИЕ ВЗАИМОПОНИМАНИЮ |
| Minorities must also accept the responsibility of engaging constructively in the building of peace. | Меньшинства также должны принять на себя ответственность за конструктивное участие в деле строительства мира. |
| Nicolai Girenko presented a paper entitled "National Minorities in the Russian Federation: Issues and Perspectives on Equal Opportunities and Social Participation". | Николай Гиренко представил документ, озаглавленный "Национальные меньшинства в Российской Федерации: вопросы и перспективы равных возможностей и социального участия". |
| Minorities continue to have difficulty raising capital or securing loans to finance a business. | Меньшинства по-прежнему сталкиваются с трудностями при формировании капиталов или получении кредитов для финансирования предпринимательства. |
| Minorities are represented in the local authorities in the regions where they are concentrated. | Меньшинства представлены в органах исполнительной власти на местах в регионах компактного расселения. |
| Minorities like the Baka Pygmies face discrimination in accessing social, economic and cultural rights, particularly in terms of education, health and housing. | Такие меньшинства, как пигмеи народности бака, сталкиваются с дискриминацией в осуществлении социальных, экономических и культурных прав, в особенности в области образования, здравоохранения и жилья. |
| Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. | Во многих странах меньшинства до сих пор полностью не вовлечены в социально-экономическую жизнь общества. |
| Minorities, particular the Roma community, are another valuable resource to be cherished. | Еще одним ценным ресурсом, о котором необходимо заботиться, являются меньшинства, в частности представители народности рома. |
| Minorities are likely to live in areas underserved by these and other medical professionals. | Национальные меньшинства часто проживают в районах, где не хватает врачей и другого медицинского персонала. |
| Minorities were free to use their language in the private sphere and, to a limited extent, when dealing with local authorities. | Меньшинства могут беспрепятственно пользоваться своим языком в частной сфере и, в определенной степени, при контактах с местными властями. |
| Minorities suffer stigma, discrimination, and violence in developed and developing countries. | Меньшинства страдают от презрения, дискриминации и насилия в развитых и развивающихся странах. |
| Workshops at the Second Amsterdam International Law Conference on Peoples and Minorities in International Law, 18-20 June 1992. | Семинары на второй Амстердамской международно-правовой конференции на тему "Народы и меньшинства в международном праве", 18-20 июня 1992 года. |
| Minorities - Status and Prospects, 1996. | Меньшинства - положение и перспективы, 1996 год. |
| Minorities - Identity and Equality, 1998. | Меньшинства - самобытность и равенство, 1998 год. |