Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
SRB Round 5 Bids should mobilize the talents and resources of all sectors including, for instance, the faith-based voluntary sector, the wider voluntary sector, ethnic minorities, local volunteers (including volunteers working from their local church, mosque, etc.). В рамках пятого тендерного цикла СБО необходимо мобилизовать силы и ресурсы всех секторов, включая, например, добровольные религиозные ассоциации, добровольные ассоциации более широкого профиля, этнические меньшинства, местных добровольцев (в том числе добровольцев из числа прихожан местной церкви, мечети и т.д.).
Five members have been appointed from among the ranks of distinguished public personalities who are members of national minorities at the proposal of minority associations, while all five minority members of Parliament are also Council members. Пять членов были назначены из числа видных общественных деятелей, которые являются представителями национальных меньшинств, по предложению ассоциаций меньшинств, и все пять членов парламента, представляющие меньшинства, также являются членами Совета.
Responding to a comment by Mr. AMIR, the CHAIRMAN said that the Committee was objecting to Estonia's overly restrictive definition of a national minority, which accorded minority status to some minorities and not to others. Отвечая на замечание г-на АМИРА, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет возражает против выдвинутого Эстонией крайне ограничительного определения национального меньшинства, согласно которому статус меньшинства предоставляется одним меньшинствам и не предоставляется другим.
During election campaigns, however, political parties sometimes forgot that role and he wondered how the political parties in France conducted themselves during elections and whether minorities were represented in the parties and had some influence on the parties' platforms. Однако во время избирательных кампаний политические партии иногда забывают об этой роли, и он хочет знать, как ведут себя политические партии Франции в ходе выборов, представлены ли в партиях национальные меньшинства и имеют ли они какое-либо влияние на платформы партий.
The status of both autochthonous national minorities - the Hungarian minority in Slovenia and the Slovene minority in Hungary - is regulated by a special bilateral agreement "on guaranteeing special rights of the Slovene minority living in Hungary and the Hungarian minority living in Slovenia". Статус обоих автохтонных национальных меньшинств - венгерского меньшинства в Словении и словенского меньшинства в Венгрии - регулируется специальным двусторонним соглашением "О гарантировании особых прав словенского меньшинства, проживающего в Венгрии, и венгерского меньшинства, проживающего в Словении".
Delete the phrase "such as minorities, indigenous populations, migrant workers, the disabled and others" in the second sentence after the phrase "protect vulnerable groups"; Во втором предложении после формулировки «защите уязвимых групп населения» исключить формулировку «таких, как меньшинства, коренное население, трудящиеся-мигранты, инвалиды и другие группы населения».
Are we discussing how a coalition of African countries might intervene under the United Nations Charter in some European country, against the will of a far-right Government that, in a context of growing xenophobic feelings, is oppressing immigrants or its own minorities? Или, может быть, мы обсуждаем, как коалиция африканских стран могла бы согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций вмешаться в ситуацию в какой-либо европейской стране против воли крайне правого правительства, которое в условиях растущей ксенофобии угнетает иммигрантов и свои собственные меньшинства?
Different, and worse, standards and facilities may exist where particular ethnic groups or disadvantaged people are predominant, e.g. Indian reservations, other regions where ethnic minorities or indigenous groups live, or refugee camps. Особые и не удовлетворяющие стандартам условия могут иметь место там, где преобладают какие-либо этнические группы или находящиеся в неблагоприятном положении лица, например в индейских резервациях, в иных районах, где проживают этнические меньшинства или коренные народы, или в лагерях беженцев.
Ethnic and national communities or minorities are entitled to self-organization and association in pursuance of their national and other interests in accordance with the Constitution and the Law (article 4); В процессе обеспечения соблюдения своих национальных и других законных интересов в соответствии с положениями Конституции и закона этнические и национальные общины или меньшинства пользуются правом на самоорганизацию и ассоциацию (статья 4);
Representatives of ethnic and national communities or minorities making up more then 8 per cent of the population of the Republic according to the 1981 population census are entitled to representation in Parliament which is proportionate to their ratio in the total population of Croatia. Этнические и национальные общины или меньшинства, составляющие более 8% от общей численности населения Республики по данным переписи населения 1981 года, имеют право быть представленными в парламенте пропорционально их доле в общей численности населения.
Members of ethnic and national communities or minorities who make up less than 8 per cent of the total population of the Republic of Croatia are entitled to have at least five representatives in the House of Representatives. Этнические и национальные общины или меньшинства, численность которых составляет менее 8% от общей численности населения Республики Хорватии, могут избирать не более пяти представителей в палату представителей.
In the communities in which members of all the ethnic and national communities or minorities make up the majority of the total population, the language and alphabet of the ethnic and national community or minority will be in official use together with Croatian and the Latin alphabet. В тех населенных пунктах, где представители национальной или этнической общины или меньшинства составляют большинство населения, письменность и язык национальной или этнической общины или меньшинства официально используются параллельно с хорватским языком и латинским алфавитом.
Members of the German and Austrian ethnic and national communities or minorities do not have an ethnographic collection, but the foundation of an ethnographic museum collection of the Association of Austrians is currently under way. Немецкая и австралийская этнические и национальные общины или меньшинства не имеют этнографической коллекции, однако в настоящее время ведется работа по созданию музейной этнографической коллекции ассоциации австрийцев.
The situations of persons exposed to racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance; persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; indigenous people; migrant workers; the disabled; and refugees and internally displaced persons are specifically addressed by the VDPA. В ВДПД конкретно рассматриваются ситуации, в которых люди подвергаются расовой дискриминации, ксенофобии и другим формам нетерпимости, ситуации, в которых находятся национальные или этнические, религиозные или языковые меньшинства; коренные народы; трудящиеся-мигранты; инвалиды; беженцы и переселенцы.
All the minorities, with the exception of the Albanian minority, fully exercise the said rights and participate in the socio-political life of the country; Все меньшинства, за исключением албанского меньшинства, в полной мере пользуются этими правами и участвуют в общественно-политической жизни страны.
The Committee recommends that the State party adopt legislation on the status of languages and that it include detailed information in its next periodic report regarding the use of ethnic minority languages in education and how ethnic minorities participate in the elaboration of cultural and educational policies. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство о статусе языков и включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию об использовании языков этнических меньшинств в сфере образования и о том, каким образом этнические меньшинства участвуют в разработке политики в сфере культуры и образования.
That means also that the minorities must take part in the municipal elections, because one cannot on the one hand ask for more rights, albeit for good reason, and then not take part in the elections. Это также означает, что меньшинства должны участвовать в муниципальных выборах, потому что, с одной стороны, нельзя добиваться расширения прав - пусть и с благими намерениями, - а затем отказываться от участия в выборах.
He noted the absence of the standard European term "national minorities" in the categories listed in paragraph 146 and in that connection sought clarification regarding the term "non-natives" referred to in paragraph 152. Он отмечает отсутствие стандартного европейского понятия "национальные меньшинства" в категориях, указанных в пункте 146, и в этой связи просит пояснить понятие "non-natives", упоминаемое в пункте 152.
Awareness of the freedom of belief and the respect for minorities and all the races of humanity that are enjoyed by Egypt and its people; показать, что Египет и его народ пользуются свободой вероисповедания и уважают меньшинства и лиц любого этнического происхождения;
The National Health Policy demands special attention be given to most neglected regions and segments of the population including the majority of the rural population, pastoralists, the urban poor and national minorities. В соответствии с национальной политикой в области здравоохранения, особое внимание должно уделяться регионам и слоям населения, которым уделялось наименьшее внимание, включая большую часть сельского населения, скотоводов, бедные группы городского населения и национальные меньшинства.
The Chinese Government has earnestly implemented the various obligations in the covenant, done its utmost to take measures to safeguard the economic, social and cultural rights of Chinese nationals including ethnic minorities and gradually ensured the full exercise of the rights contained in the covenant. Правительство Китая безукоснительно выполнило различные обязательства согласно этому пакту, предприняло все возможные меры для обеспечения экономических, социальных и культурных прав граждан страны, включая и этнические меньшинства, и постепенно добилось полного обеспечения прав, перечисленных в пакте.
Five cases were submitted by the League Council to the Permanent Court for advisory opinions: three concerning German minorities in Poland, one concerning the Polish minority in Danzig and one concerning the Greek minority in Albania. Совет Лиги передал на рассмотрение Постоянной палаты пять дел для вынесения консультативных заключений: три дела касались немецких меньшинств в Польше, одно - польского меньшинства в Данциге и одно - греческого меньшинства в Албании.
Importance of cultural identity, especially for groups such as minorities, indigenous populations, immigrants and others whose cultural roots and traditions differ from those of the majority Важное значение культурной самобытности, особенно для таких групп населения, как национальные меньшинства, коренное население, иммигранты и другие группы, корни и культурные традиции которых отличаются от корней и традиций большинства населения
The Minority Profile and the Matrix on the human rights situation of minorities are an outcome of the first Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Minority Fellowship Programme, which took place in Geneva from March to June 2005. Профиль меньшинства и матрица положения меньшинств с точки зрения прав человека являются результатом первой программы стипендий Управления Верховного комиссара по правам человека для меньшинств, которая осуществлялась в Женеве с марта по июнь 2005 года.
The improvement of communications and dissemination of information on laws and policies in ethnic minority areas remains slow, consequently ethnic minorities in some areas do not enjoy access to full information. Медленно совершенствуется система передачи и распространения информации о законах и политике в районах проживания этнических меньшинств, в связи с чем в некоторых районах этнические меньшинства не имеют доступа к полноценной информации.