Minorities may observe and practise their religion by wearing distinctive clothing or using a particular language customarily spoken by the group. |
Меньшинства могут соблюдать и исповедовать свою религию, используя отличительную одежду или говоря на особом языке, на котором обычно общаются принадлежащие к этой группе лица. |
Minorities were often impeded in their efforts to achieve social integration owing to various factors including hierarchical patterns of child rearing, poverty and intolerance in the educational system. |
Меньшинства нередко испытывают трудности в социальной адаптации в силу различных факторов, включая иерархические методы воспитания детей, нищету и нетерпимость в системе образования. |
"Armen-Akob" private television company has a television series titled "The National Minorities of Armenia" that is broadcast once a week. |
Частная телекомпания "Армен Акоб" выпустила телесериал под названием "Национальные меньшинства Армении", который выходит раз в неделю. |
Minorities in Kosovo live in a virtual state of siege in mono-ethnic enclaves under heavy KFOR guard, sustained by UNHCR and other humanitarian agencies. |
Национальные меньшинства в Косово живут практически на осадном положении в малоэтнических анклавах под усиленной охраной СДК и при поддержке УВКБ и других гуманитарных учреждений. |
Under this agenda item, observers representing minorities, Governments and others are invited to present information on measures which have an impact on minority rights, including obstacles and negative developments as well as positive measures taken. |
Изучение возможных путей решения проблем, затрагивающих меньшинства, включая содействие взаимопониманию между меньшинствами и правительствами и между самими меньшинствами |
Minorities may manifest their religion individually or in community with other members of their group, in public or private through worship, observance, practice, and teaching. |
Меньшинства могут исповедовать свою религию как единолично, так и сообща с другими представителями своей группы, публичным или частным порядком, в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении. |
1 of the 128 seats in the national parliament is allocated to Minorities (all seats in the Lebanese parliament are allocated to different confessional groups). |
Специальные правила введены для организаций, представляющих национальные меньшинства (18 мест в парламенте гарантированно зарезервированы для нацменьшинств). |
A photographic display arranged by young people from the NGO Minorities of Europe gave those who attended an idea of what youth participation was like in Durban. |
Представители молодежной неправительственной организации «Европейские меньшинства» организовали фотовыставку с целью дать участникам дискуссии представление о масштабах участия молодежи в Дурбанской конференции. |
The European network "Minorities and Human Rights in a Changing Europe" had been the foundation for the development of a global youth-leadership-training programme to inculcate a culture of peace, with parallel activities in many countries. |
Европейская сеть "Меньшинства и права человека в развивающейся Европе" параллельно с усилиями в разных странах мира позволила выработать всемирную программу воспитания молодежных лидеров в духе культуры мира. |
Minorities and their members are entitled to establish educational institutions, which was done in Ulcinj where they established a private gymnasium "Drita" that performs effective educational programme in Albanian language. |
Меньшинства имеют право создавать свои образовательные учреждения, что было сделано в Улцине, в котором они основали частную гимназию "Дрита", где преподавание ведется по утвержденной учебной программе на албанском языке. |
The Minorities at Risk Project at the University of Maryland monitors indicators for political discrimination, cultural and economic exclusion and persecution on 283 minority groups around the world, and has found a significant link between conflict and those forms of denial of rights. |
В рамках осуществляемого университетом Мэриленда проекта под названием «Меньшинства в группе риска» отслеживаются показатели политической дискриминации, культурной и экономической изоляции и преследования по 283 группам меньшинств различных стран мира, которое выявило наличие ярко выраженной связи между конфликтами и упомянутыми формами отказа в правах. |
(c) Media and Minorities - sponsored by CIDA - The Canadian Embassy; |
с) публикация "Средства массовой информации и меньшинства", подготовленная при содействии/КАМР канадского посольства; |
Minorities are also members of civil bureaucracy, military, business sector and education. Article 2 |
Меньшинства представлены также в учреждениях гражданской службы и на военной службе, в предпринимательском секторе и в системе образования. |
Minorities and indigenous people may have been caught in the conflict as identity-based groups defined as "other" because of race, ethnicity, religion, language, locality, etc. |
Меньшинства и коренное население рассматриваются в рамках конфликтных ситуаций в качестве групп, выделяемых по какому-либо отдельному признаку, которые определяются в качестве «других категорий» в силу факторов расового, этнического, религиозного, языкового и местного характера. |
a) Report of the Working Group on Minorities on its ninth session; |
с) доклад о ходе работы по вопросу о мирных и конструктивных подходах к ситуациям, затрагивающим меньшинства, подготовленный гном Эйде; |
Minorities face high and disproportionate levels of poverty and the dynamics of that poverty are often more complex in nature for minority groups and defy the rationale of common denominator policies of poverty alleviation. |
Меньшинства сталкиваются с несоразмерным бременем нищеты, причем динамика нищеты этих групп меньшинств нередко носит более сложный характер и не вписывается в концептуальные рамки общей политики борьбы с этим явлением. |
Ms. Pate presented details of the Minorities at Risk Project at the University of Maryland and of its work in tracking trends in State-minority and inter-ethnic relations and of the application of its research to the development of policy. |
Г-жа Пэйт представила подробную информацию о проекте "Меньшинства в опасности", подготовленном в университете Мэриленда, и о проводимой в рамках этого проекта работе по отслеживанию тенденций, касающихся отношений между меньшинствами и государством и межэтнических отношений, и использовании результатов исследований при разработке политики. |
Minorities may experience violence owing to such factors as their numerical size; their non-dominant social, economic and political position; their distinct ethnicity, culture, religion or language; social stigma; and the suspicion and prejudice with which they are often viewed by the majority. |
Меньшинства могут подвергаться насилию вследствие таких факторов, как их численность; их недоминирующее социально-экономическое и политическое положение; их особая этническая принадлежность, культура, религия или язык; презрительное отношение со стороны общества; и широко распространенное подозрительное и предвзятое отношение к ним со стороны большинства. |
(e) A seminar in Germany in May 1996 held at the national level, in cooperation with the national IUS constituency on the theme "Minorities in Europe: how far does European integration cater for them?"; |
ё) семинар на тему "Меньшинства в Европе: насколько должны учитываться их интересы в ходе европейской интеграции?", состоявшийся в мае 1996 года в Германии на национальном уровне в сотрудничестве с национальным отделением МСС; |
EBSM Designated Member - Visible Minorities |
Группа лиц, на оказание содействия которым рассчитана ПМПТ - Видимые меньшинства |
Minorities who had served in World War II or worked in L.A.'s defense industries returned to face increasing patterns of discrimination in housing. |
Национальные меньшинства, проходившие службу в вооружённых силах США и работавших на оборонных предприятиях Лос-Анджелеса, столкнулись со всё возрастающей дискриминацией на рынке жилья. |
According to the data of the Provincial Secretary for Regulations, Administration and National Minorities, the total of RSD 3,175,000.00 was allocated on account of financing regular activities of the National Council of the Bunjevac National Minority in the period of 2006 to 2008. |
Согласно данным Краевого секретариата по вопросам регламентации, администрации и национальных меньшинств в период 20062008 годов на финансирование регулярной деятельности Национального совета буньевацкого национального меньшинства в целом было выделено 3 млн. 175 тыс. сербских динаров. |
He has also received the Department of Commerce Minority Business Development Agency National Director Special Recognition Award was appointed as an Ambassador of the Department of Energy's, Minorities in Energy initiative and was also appointed to the United States Small Business Administration's Council on Underserved Communities. |
После чего был назначен амбассадором Министерства энергетики, представляя инициативу меньшинства в области развития энергетики, а также принят в Управленческий совет по делам малого бизнеса США, оказывая поддержку малообеспеченным слоям населения. |
The Working Group on Minorities in 2005 received a report alleging that the Lhotsampa minority community had been most affected by the policies of assimilation, exclusion, and eviction and that those policies had resulted in the expulsion of one-sixth of Bhutan's population. |
В 2005 году Рабочая группа по меньшинствам получила сообщение о том, что группа меньшинства лотшампа особенно страдает от политики ассимиляции, отчуждения и выселения и что в результате этой политики была выслана одна шестая часть населения Бутана. |
Item 3 (a) Reviewing the promotion and practical realization of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities |
По этому пункту повестки дня наблюдателям, представляющим меньшинства, правительствам и другим участникам предлагается представить информацию о мерах, которые оказывают воздействие на права меньшинств, включая препятствия и события нежелательного свойства, а также о принятых мерах позитивного характера. |