| Latvian culture was encouraged and ethnic minorities, which comprised around 25 per cent of the population, were granted educational rights. | Латышская культура поощрялась, а этнические меньшинства, составляющие около 25% населения, получили право на образование. |
| Disadvantaged minorities requested that particular attention be paid to their human rights in the process of fulfilling the millennium development goals. | Находящиеся в неблагоприятном положении меньшинства просили уделить особое внимание их правам человека при выполнении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| He noted that women and minorities are most vulnerable among the victims of intolerance and discrimination based on religion or belief. | Специальный докладчик отметил, что женщины и меньшинства являются наиболее уязвимыми среди жертв нетерпимости и дискриминации, основанных на религии и убеждениях. |
| Some marginalized ethnic minorities tend to have favoured occupations because of their history, culture, tradition, or ways of life. | Некоторые маргинальные этнические меньшинства нередко имеют хорошую работу благодаря своей истории, культуре, традициям или образу жизни. |
| There is no doubt, therefore, that minorities are fully entitled under universal human rights to preserve and develop their own culture. | Таким образом, не вызывает сомнения тот факт, что в соответствии с универсальными правами человека меньшинства имеют полное право сохранять и развивать свою собственную культуру. |
| Analogous provisions can be introduced also for recognized and well-established associations on the territory having, as an aim, the protection of linguistic minorities. | Аналогичные меры могут вводиться и в интересах признанных и хорошо зарекомендовавших себя ассоциаций, которые действуют на соответствующей территории и ставят перед собой цель защитить языковые меньшинства. |
| All minorities defined under the Treaty were citizens, and enjoyed the rights and protections of all other citizens. | Все меньшинства, определенные по этому договору, являются гражданами и пользуются правами и защитой всех других граждан. |
| We regret that minorities have been the targets of threats, acts of intimidation and violence in Kosovo. | Сожалеем о том, что меньшинства в Косово подвергаются угрозам и актам запугивания и насилия. |
| The Kosovar Albanians and the other minorities have been true to their words. | Косовские албанцы и другие меньшинства сдержали свое слово. |
| All of the Kosovar Albanians, all the minorities in Kosovo are backing the return of all groups. | Все косовские албанцы, все меньшинства в Косово выступают за возвращение всех групп. |
| Both minorities participate as equal partners in monitoring the implementation of the agreement. | Оба меньшинства в качестве равноправных партнеров участвуют в наблюдении за осуществлением Соглашения. |
| Incidents of violence in which Serbs and other ethnic minorities have been the primary targets have continued, with no end in sight. | Случаи насилия, объектом которого оказываются главным образом сербы и другие этнические меньшинства, продолжаются, и конца им не видно. |
| It must embrace our children and youth, the disabled, our rural communities and ethnic minorities. | Она должна охватить всех: детей и молодежь, инвалидов, жителей сельских районов и этнические меньшинства. |
| Over seven years of deliberations within the Working Group, we have seen how two very small minorities have blocked our progress. | За семь лет обсуждений в Рабочей группе мы увидели, как два очень небольших меньшинства блокируют продвижение вперед. |
| National minorities freely hold meetings of their organizations. | Национальные меньшинства свободно проводят собрания своих организаций. |
| Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that there had been much theoretical debate on the terms used to describe minorities. | Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит, что вокруг этих терминов, описывающих меньшинства, было много теоретических споров. |
| Roma unemployment was extremely high, partly because of the effects of globalization and privatization on certain minorities. | Уровень безработицы среди рома чрезвычайно высок, что отчасти объясняется эффектом глобализации и приватизации, воздействующим на некоторые меньшинства. |
| All national minorities living in the Slovak Republic are represented on it. | В Совете представлены все национальные меньшинства, проживающие в Словацкой Республике. |
| Hopefully, Russian-speaking minorities in the Baltic States will become not second class, but fully fledged citizens of Europe. | Следует надеяться, что русскоязычные меньшинства в государствах Балтии станут не людьми второго сорта, а полноценными гражданами Европы. |
| In some cases, racial minorities live in extreme poverty and are frequently disproportionately poor relative to the majority of the population. | В некоторых случаях расовые меньшинства живут в условиях крайней нищеты и зачастую несоизмеримо беднее по сравнению с большинством населения. |
| This element makes it possible to distinguish minorities from minority religions. | 10 Этот элемент позволяет отличать меньшинства от религий меньшинств. |
| Indigenous peoples, minorities, ethnic groups and people belonging to certain castes face social obstacles which perpetuated poverty. | Коренные народы, меньшинства, этнические группы и лица, принадлежащие к определенным кастам, сталкиваются с социальными препятствиями, которые увековечивают нищету. |
| Mr. Sorabjee also concluded that minorities should have a voice but not a veto concerning democratically adopted legislation. | Кроме того, г-н Сорабджи высказал мнение о том, что меньшинства должны иметь свой голос, а не вето в отношении принимаемого демократическим путем законодательства. |
| He emphasized that a concrete definition of "minorities" would aid in determining these duties. | Он подчеркнул, что конкретное определение термина "меньшинства" поможет в определении этой ответственности. |
| It was stressed that indigenous peoples and minorities constitute a part of the cultural diversity and heritage of all African States. | Было подчеркнуто, что коренные народы и меньшинства являются одним из составных элементов культурного многообразия и наследия во всех африканских государствах. |