Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
These include the schools that have traditionally catered to the settled minorities. К их числу относятся школы, которые традиционно обслуживали осевшие меньшинства.
Nova Scotia recognizes that visible minorities and aboriginal peoples may face systematic barriers in the education system, employment and housing. Новая Шотландия признает, что различимые меньшинства и коренное население могут сталкиваться с системными препятствиями в сферах образования, занятости и обеспечения жильем.
India replied by recalling the legal and institutional guarantees of non-discrimination for all communities, including minorities. В своем ответе Индия, в частности, напомнила о правовых и институциональных гарантиях недискриминации для всех общин, включая меньшинства.
Such minorities are mainly affected by: Эти меньшинства в первую очередь страдают от:
We must join hands to improve respect for human rights, protect minorities, establish truly representative and participatory political systems and improve health and education standards. Мы должны общими усилиями укрепить уважение прав человека, защитить меньшинства, создать поистине представительные с широким участием народа политические системы и повысить уровень услуг в сферах здравоохранения и образования.
They continue to look for ways to encourage Serbs and other minorities to participate in this process. Они по-прежнему ищут способы убедить сербов и другие меньшинства принять участие в этом процессе.
Men, women, whites and ethnic minorities have on average the same talents and skills. Мужчины, женщины, белые и этнические меньшинства в среднем обладают теми же талантами и навыками.
Different minorities may have different needs that must be taken into account. Различные меньшинства могут иметь неодинаковую потребность, которую необходимо принимать во внимание.
Indigenous peoples and minorities, refugees and internally displaced persons deserve special attention to counter patterns of discrimination leading to social exclusion and poverty. Коренные народы и меньшинства, беженцы и внутренне перемещенные лица заслуживают особого внимания в целях противодействия системе дискриминации, ведущей к социальной изоляции и бедности.
This paper explores the concepts of gender and minorities in data collection and use. В настоящем документе анализируются понятия "гендер" и "меньшинства" в контексте сбора и использовании данных.
This paper addresses why ethnic and gender sensitive socio-economic data is vital if minorities are to benefit from development programmes. В настоящем документе поднимается вопрос о том, почему социально-экономические данные, в которых учитывается этническая и гендерная специфика, крайне необходимы для того, чтобы меньшинства могли пользоваться выгодами от реализации программ в области развития.
Ethnic minorities are often opposed to introducing ethnic markers in registries fearing discrimination. Этнические меньшинства нередко выступают против введения в реестры этнических маркеров, опасаясь дискриминации.
There were reports of sporadic post-election disturbances and in some of these incidents, minorities were affected. Поступали сообщения об отдельных волнениях после выборов, и в ряде таких случаев пострадали меньшинства.
4 Regional approaches dealing with situations involving minorities were also discussed. Обсуждались также региональные подходы к ситуациям, затрагивающим меньшинства.
Many of the national minorities in Armenia have ethnographic ensembles associated with their communities. Многие национальные меньшинства, представленные в Армении, имеют этнографические ансамбли при своих общинах.
Participants provided valuable information and recommendations in relation to situations involving minorities and indigenous peoples in African contexts. Участники Совещания представили ценную информацию и рекомендации в связи с ситуациями, затрагивающими меньшинства и коренные народы в Африке.
The use of the term "new" minorities was not universally accepted, requiring further discussion and reflection. Использование термина "новые меньшинства" не получило всеобщего признания и требует дальнейшего обсуждения и осмысления.
The Białystok local division broadcast programmes targeting the following minorities: Belarusian, Ukrainian, Lithuanian, Roma, Russian, Tartar. В Белостоке местное отделение транслирует программы, ориентированные на следующие меньшинства: белорусское, украинское, литовское, рома, русское, татарское.
The most vulnerable groups in this respect included displaced persons, children, women and ethnic minorities. Здесь самыми уязвимыми группами являются перемещенные лица, дети, женщины и этнические меньшинства.
Members of Parliament representing those minorities had been invited to participate in its meetings and express their views. Членам парламента, представляющим эти меньшинства, было предложено участвовать в его заседаниях и высказывать свои точки зрения.
Until the unlawful occupation of the country in the Soviet era, one sixth of the population had been made up of national minorities. До незаконной оккупации страны в советскую эпоху национальные меньшинства составляли шестую часть ее населения.
The Committee is concerned at the persistence of homelessness, particularly among certain groups of society, such as ethnic minorities. Комитет обеспокоен сохранением проблемы бездомности, особенно среди определенных групп общества, таких, как этнические меньшинства.
Special emphasis was placed on securing equitable access to reproductive health care for poor and under-served population groups, including minorities and adolescents. Особое внимание уделялось обеспечению справедливого доступа к услугам в области репродуктивного здоровья для бедных и не охваченных услугами групп населения, включая меньшинства и подростков.
With the return of the Albanian majority population, the minorities themselves rapidly became the victims of violence and isolation. После возвращения основной массы албанского населения, меньшинства сразу же стали подвергаться насилию и оказались в изоляции.
Certain groups, such as low-income households, the unemployed, the elderly and ethnic minorities, are particularly vulnerable to social exclusion. Особенно уязвимыми перед лицом социальной изоляции являются определенные группы, такие, как семьи с низкими доходами, безработные и этнические меньшинства.