CRC was concerned at the absence of measures to solve problems faced by ethnic minorities. |
КПР выразил обеспокоенность непринятием государством-участником мер по урегулированию проблем, с которыми сталкиваются этнические меньшинства. |
CESCR remained concerned about the lack of official recognition of minorities within the territory of France. |
КЭСКП по-прежнему озабочен тем, что меньшинства не имеют официального признания на территории Франции. |
As highlighted by the Independent Expert on minority issues minorities continue to be excluded from economic life. |
Как отметил Независимый эксперт по вопросам меньшинств, меньшинства по-прежнему изолированы от участия в экономической жизни. |
This strategy was important in that it would allow States to recognize and quantify the problems that minorities faced. |
Важность этой стратегии обусловлена тем, что она позволит государствам выявлять, в том числе с количественной точки зрения, проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства. |
Belarus mentioned reports that migrants and ethnic minorities were subjected to various forms of discrimination. |
Она сослалась на сообщения о том, что мигранты и этнические меньшинства подвергаются различным формам дискриминации. |
According to Ms. Spies, many ethnic minorities in the Netherlands did not possess a good working knowledge of Dutch. |
По словам г-жи Спис, многие этнические меньшинства в Нидерландах не обладают практическими знаниями голландского языка. |
Over 100 ethnic groups were now represented in Kyrgyzstan, and one third of the population belonged to ethnic minorities. |
Сегодня в Кыргызстане представлено свыше 100 этнических групп и треть населения составляют этнические меньшинства. |
It made every effort to protect the most vulnerable segments of society such as migrants, refugees and minorities. |
Она делает все возможное для защиты наиболее уязвимых слоев общества, таких как мигранты, беженцы и меньшинства. |
Addressing the health-care inequalities experienced by minorities can expand the national pool of healthy able workers to keep the economy growing. |
Решение проблемы неравенства в здравоохранении, с которым сталкиваются меньшинства, способно увеличить национальную численность здоровых трудоспособных работников для стимулирования экономического роста. |
CESCR was concerned that the distinction between "national minorities" and "ethnic minorities" in legislation was discriminatory towards some minorities, and that some minorities are excluded from the definition of these two groups. |
КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что существующее в законодательстве различие между "национальными меньшинствами" и "этническими меньшинствами" носит дискриминационный характер в отношении ряда меньшинств и что некоторые меньшинства исключены из определения этих двух групп. |
Lower incomes may also exist because minorities live in areas with fewer economic opportunities. |
Меньшинства также могут иметь более низкие доходы в силу проживания в районах с меньшими экономическими возможностями. |
Discrimination should be considered and analysed as a potential factor in each case where minorities are experiencing inequalities. |
Дискриминацию следует рассматривать и анализировать как возможный фактор в каждом случае, когда меньшинства страдают от неравенства. |
Governments bear the primary responsibility to ensure that minorities can overcome poverty, however, the United Nations and international development agencies can be important partners. |
Несмотря на важную партнерскую роль Организации Объединенных Наций и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, главную ответственность за обеспечение того, чтобы меньшинства могли преодолеть нищету, несут правительства. |
Ethnic or linguistic minorities are mentioned in only 19 of the 50 MDG country reports reviewed. |
Этнические или языковые меньшинства упоминаются лишь в 19 из 50 рассмотренных страновых докладов о выполнении ЦРДТ. |
For example, many minorities had created cultural centres that offered, along with other types of activity, language-study courses. |
Например, многие меньшинства создали культурные центры, которые наряду с другими видами деятельности предлагают курсы по изучению языка. |
National minorities were indeed the target of some intolerance, but their own attitude was sometimes a contributing factor. |
Действительно, национальные меньшинства являются предметом определенной нетерпимости, но она иногда порождается их собственным поведением. |
Throughout the world, AIDS in particular affects women and minorities. |
Во всем мире СПИД особенно воздействует на женщин и меньшинства. |
Other minorities were established within the State by internal processes of cultural or religious diversification. |
Иные меньшинства сформировались в государстве под влиянием внутренних процессов культурной или религиозной диверсификации. |
Consequently, such minorities have as great a claim to belonging and to citizenship as the majority populations. |
Поэтому такие меньшинства имеют не меньшее право претендовать на принадлежность к стране и ее гражданство, чем жители, составляющее большинство населения. |
More recent examples demonstrate that minorities denied or deprived of citizenship continue to face dramatic consequences, such as mass expulsions from the State. |
Примеры более недавнего прошлого свидетельствуют о том, что меньшинства, которым было отказано в гражданстве или которые были его лишены, по-прежнему сталкиваются с серьезными последствиями, например в форме массового изгнания за пределы государства. |
Work has also been carried out with concerned minority groups directly, including Russian-speaking minorities in Estonia and Latvia and Crimean Tartars. |
Ведется также работа напрямую с затрагиваемыми группами меньшинств, включая русскоговорящие меньшинства Эстонии и Латвии и крымских татар. |
Ethnic minorities are often required to learn Turkmen in order to keep their jobs or to find employment, according to AI. |
По данным МА, этнические меньшинства часто должны учить туркменский язык для того, чтобы сохранить свою или найти работу. |
The group estimates that ethnic minorities currently make up some 20 per cent of the population. |
Согласно оценкам этой группы, этнические меньшинства в настоящее время составляют около 20% населения. |
The various ethnic minorities are well represented in the country's official State institutions, Government and Milli Meclis. |
В официальных государственных структурах, Правительстве страны, Милли Меджлисе широко представлены различные национальные меньшинства. |
ACHR noted that Hindu minorities continued to be targeted and their religious freedoms violated. |
АСПЧ отметил, что индуистские меньшинства по-прежнему являются объектом преследований, а их религиозные свободы подвергаются нарушениям. |