| Part of this programme is aimed at ethnic minorities. | Часть этой программы рассчитана на этнические меньшинства. |
| All minorities and religious communities exercise their legally protected rights in regard to marriage and the ceremonies associated therewith. | Все меньшинства и религиозные общины пользуются своими юридически закрепленными правами в отношении вступления в брак и брачных церемоний. |
| In the recruitment work it is stressed that the police service needs more officers who belong to ethnic minorities. | В отношении кадровой политики подчеркивается, что к работе в полиции следует привлекать больше лиц, представляющих этнические меньшинства. |
| A number of new institutions and forums have been established which are helping to resolve the problems being faced by minorities in the country. | Был создан ряд новых учреждений и форумов, способствующих решению проблем, с которыми сталкиваются меньшинства. |
| The Commission is represented by all segments of minorities living in Pakistan. | Эта Комиссия представляет все меньшинства, проживающие в Пакистане. |
| The minorities would have the right to vote for their representatives as well as to participate in the regular election procedure. | Меньшинства получили право голосовать за своих представителей, а также участвовать в общих выборах. |
| The impact of the grant is monitored to ensure that it achieves maximum benefit for ethnic minorities. | За эффективным расходованием этих дотаций ведется контроль, с тем чтобы от них могли в максимальной степени получать пользу этнические меньшинства. |
| Yet minorities suffered most from the deprivation of such rights. | А от лишения этих прав больше всех страдают меньшинства. |
| The Government intended to conclude bilateral agreements with all countries which had Hungarian minorities. | Правительство намерено заключить двусторонние соглашения со всеми странами, в которых проживают венгерские меньшинства. |
| Today they constituted minorities, which was also an ambiguous term. | В настоящее время они представляют собой меньшинства; этот термин также является двусмысленным. |
| The ethnic minorities are represented in Parliament, the supreme legislative body, and in all State structures. | Этнические меньшинства представлены в высшем законодательном органе страны - парламенте, во всех государственных структурах. |
| In addition, minorities participate in shaping educational policies through curriculum development. | Кроме того, меньшинства принимают участие в разработке образовательной политики посредством составления учебных программ. |
| Reference was made to minorities whose right to profess and practise their own religion was curtailed. | На заседаниях упоминались меньшинства, которым отказано в праве исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды. |
| It should guarantee equal decision-making powers to all stakeholders (including minorities and socially weaker groups). | Она должна гарантировать равные полномочия в области принятия решений для всех заинтересованных лиц (включая меньшинства и социально слабые группы). |
| This may exclude less informed weaker groups (like immigrants, minorities) from the renewal process. | При этом из процесса обновления могут быть исключены менее информированные и более уязвимые группы (например, иммигранты, меньшинства). |
| Ethnic minorities had helped to draft the Eastern Area Health Strategy. | Этнические меньшинства приняли участие в разработке Стратегии по охране здоровья населения Восточной области. |
| It notes the high number of women in prison, particularly those from ethnic minorities. | Он отмечает факт наличия большого числа женщин в тюрьмах, особенно женщин, представляющих этнические меньшинства. |
| Consultations have already been held between the parties concerned (ethnic minorities, non-governmental organizations and the Standing Advisory Commission on Human Rights). | Уже проведены консультации между заинтересованными сторонами (этнические меньшинства, неправительственные организации и Постоянная консультативная комиссия по правам человека) 21/. |
| According to the 1994 census, national minorities represent 31.5 per cent of the total population of the former Yugoslav Republic of Macedonia. | По данным переписи 1994 года, на национальные меньшинства приходится 31,5% от общей численности населения бывшей югославской Республики Македонии. |
| The term "national minorities" itself had not appeared very precise to the Committee, with good reason. | Комитет считает, что смысл слов "национальные меньшинства" является весьма неясным, и не без основания. |
| Excessive delays in the processing of applications for citizenship from other minorities should also be mentioned since Croatia was a multi-ethnic country. | В этой связи следует упомянуть чрезмерные задержки с рассмотрением заявлений о предоставлении гражданства, с которыми обращаются и другие меньшинства, поскольку Хорватия - это многоэтническая страна. |
| It was encouraging to note the growing tendency of some States to adopt legislation protecting minorities against racism and racial discrimination. | Обнадеживает также растущая тенденция во многих странах к принятию законодательства, защищающего меньшинства от проявлений расизма и расовой дискриминации. |
| The programme of action contains human rights provisions and measures to protect vulnerable groups such as national minorities. | Программа действий содержит положения, касающиеся прав человека, и предусматривает меры, направленные на защиту таких уязвимых групп, как национальные меньшинства. |
| Mr. Bengoa mentioned that the indigenous groups in Latin America often shared the same characteristics as minorities. | Г-н Бенгоа отметил, что группы коренного населения Латинской Америки зачастую обладают такими же характеристиками, что и меньшинства. |
| In Mauritius, the observer for the Mauritius Social Council pointed out, minorities were effectively integrated into all levels of society. | Наблюдатель от Социального совета Маврикия отметил, что на Маврикии меньшинства эффективно интегрированы на всех уровнях общества. |