Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
The term "visible minorities" had clearly caused some difficulties for members of the Committee. Вполне очевидно, что термин «видимые меньшинства» создал для членов Комитета некоторые трудности.
It should be remembered that the visible minorities were only one element among many in the broader concept of diversity. Следует помнить, что видимые меньшинства являются лишь одним из многих элементов гораздо более широкой концепции многообразия.
In different forms it affects all parts of the society - Kosovo Albanians, Serbs and other minorities. В различных формах это затрагивает все элементы общества - косовских албанцев, сербов и другие меньшинства.
The most obvious such other groups were national minorities. К числу наиболее очевидных других групп населения относятся национальные меньшинства.
Improvements in freedom of movement and a diminishing reliance of Kosovo minorities on escorts when travelling across majority areas are encouraging developments. Улучшение положения в области свободы передвижения и тот факт, что национальные меньшинства в Косово стали меньше нуждаться в сопровождении при пересечении районов проживания большинства, представляются обнадеживающими факторами.
Human rights issues and violations affecting religious and ethnic minorities in Bangladesh and the prevailing situation of impunity were reported. Сообщалось о проблемах в области прав человека, о нарушениях, затрагивающих религиозные и этнические меньшинства в Бангладеш, а также о том, что там царит обстановка безнаказанности.
Problems facing the Wayeyi, as well as other linguistic minorities in Botswana continued to be reported. Продолжают поступать сообщения о проблемах, с которыми сталкиваются ваейи и другие языковые меньшинства в Ботсване.
Addressing economic issues required the support of all, including minorities, the international community, private donors and the Government. Для решения экономических вопросов нужна поддержка всех сторон, включая меньшинства, международное сообщество, частных доноров и правительство.
Particular action was called for in resolving land disputes involving minorities or indigenous peoples. Особые меры предлагалось принимать при разрешении земельных споров, в которые вовлечены меньшинства или коренные народы.
At the meeting minority representatives had presented their views on the root causes of conflicts affecting or involving minorities. На этом семинаре представители меньшинств изложили свои взгляды на основные причины возникновения конфликтов, которые затрагивают меньшинства или в которые они вовлечены.
Their qualifications have been one of the primary concerns for educational directorates in districts where minorities are living. Этими вопросами в первую очередь занимаются управления образования в округах, в которых проживают меньшинства.
Ethnic minorities must not be disproportionately affected by the downturn in the labour market. Этнические меньшинства не должны серьезно затрагиваться сокращениями на рынке труда.
9 Ethnic minorities is still a term used in Viet Nam. 9 Термин «этнические меньшинства» до сих пор употребляется во Вьетнаме.
Ethnic and racial minorities often face discrimination in access to, and treatment in, mental health care and support services. Этнические и расовые меньшинства нередко сталкиваются с дискриминацией при доступе к психиатрической помощи и ее оказании.
Disadvantaged or vulnerable groups, including minorities, are most frequently among those who suffer denial of justice. К числу тех, кто наиболее часто страдает от отказа в правосудии, находятся представители обездоленных или уязвимых групп, включая меньшинства.
Yet, no statistical information was offered regarding effective access to the courts by groups such as the disabled, minorities, women and children. Тем не менее не было представлено каких-либо статистических данных в отношении реальной доступности судов для таких групп, как инвалиды, меньшинства, женщины и дети.
The reports and information provided note that minorities face specific and often grave human rights violations that could lead to political instability and conflict. В представленных докладах и информации отмечается, что меньшинства сталкиваются со специфическими и зачастую серьезнейшими нарушениями прав человека, которые могут привести к политической нестабильности и конфликтам.
Such a mechanism would also have the advantage of indirectly allowing for the timely identification of problems concerning minorities. Преимущество подобного механизма будет заключаться также в том, что он косвенно будет способствовать своевременному выявлению проблем, затрагивающих меньшинства.
It was demonstrated that some important challenges facing minorities had not been adequately covered by existing mandates. В нем показано, что некоторые важные проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства, не покрываются должным образом существующими мандатами.
There is a considerable potential of existing human rights bodies and mechanisms to address problems faced by minorities in a timely fashion. Существующие органы и механизмы по правам человека обладают значительным потенциалом для своевременного решения проблем, с которыми сталкиваются меньшинства.
Most causes of conflict and problems facing minorities distinguish between long-term structural conditions and near-term or proximate events and actions. Большинство причин, лежащих в основе конфликтов и проблем, с которыми сталкиваются меньшинства, можно разделить на структурные условия долгосрочного характера и грядущие или ожидаемые вскоре события и акции.
The Special Rapporteur was not able to obtain official statistics on the representation of ethnic minorities among judges. Специальный докладчик не смог получить официальные статистические данные о том, как представлены этнические меньшинства в судейском корпусе.
Similarly, ethnic minorities in the oil-rich Niger Delta region had allegedly derived little benefit from their natural inheritance. Аналогичным образом этнические меньшинства в богатой нефтью дельте реки Нигер якобы получают мало суммарных выгод от своего природного наследия.
The delegation should indicate how the National Revenue Allocation System would affect the most vulnerable ethnic minorities. Делегации следует указать, каким образом функционирование общенациональной системы распределения доходов затрагивает наиболее уязвимые этнические меньшинства.
If treated with due respect for their rights, minorities could make a positive contribution to stability and nation-building. При условии должного уважения их прав меньшинства могут внести позитивный вклад в достижение стабильности и в процесс формирования нации.