| According to the amendments to the Entity and cantonal constitutions, minorities have rights to be represented in legislative and executive organs. | В соответствии с поправками к конституциям Образований и кантонов меньшинства имеют право быть представленными в законодательных и исполнительных органах. |
| She drew a clear distinction between minority issues and racism by stating that not all minorities suffered the same degree of discrimination. | Она провела четкое различие между проблемами защиты прав меньшинств и расизмом и заявила, что различные меньшинства подвергаются дискриминации в разной степени. |
| We affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. | Мы заявляем, что меньшинства и коренные народы обладают неотъемлемым правом быть полноценными и равноправными членами общества в наших странах. |
| The majority of those who suffer are the poor and socially excluded groups such as minorities and migrants. | Среди пострадавших большинство составляют бедные и социально отверженные группы, такие как меньшинства и мигранты. |
| The main reason is the fact that ethnic minorities are often concentrated in geographic disadvantaged locations, with poor infrastructure and unfavourable socio-economic conditions. | Это обусловлено тем, что этнические меньшинства чаще всего проживают в слаборазвитых районах с неразвитой инфраструктурой и неблагоприятными социально-экономическими условиями. |
| In reality, ethnic minorities have been actively exercising their political rights by means of direct and indirect democracy. | Этнические меньшинства активно осуществляют свои политические права с помощью прямой и косвенной демократии. |
| Ethnic minorities living in disadvantaged areas enjoy free legal services, including legal counselling and procedural activities. | Этнические меньшинства в районах, находящихся в неблагоприятном положении, могут воспользоваться бесплатными юридическими услугами, включая юридические консультации и процессуальные действия. |
| Ethnic minorities enjoy freedom of movement and residence within the territory of Viet Nam. | Этнические меньшинства пользуются свободой передвижения и проживания на территории Вьетнама. |
| Ethnic minorities mainly live in mountainous and remote areas. | Этнические меньшинства живут в основном в горных и отдаленных районах. |
| As such, the term "visible minorities" is not used in Nunavut. | Термин "видимые меньшинства" как таковой в провинции Нунавут не употребляется. |
| This produces the possibility for different minorities to introduce their native language as a subject of free choice. | Благодаря этому различные меньшинства имеют возможность выбирать свой родной язык в качестве предмета для обучения по свободному выбору. |
| I.e. there are no specific groups, such as ethnic minorities who are particularly affected by forced evictions. | Иными словами, нет каких-либо особых групп, таких, как этнические меньшинства, которым особенно грозит принудительное выселение. |
| Its main beneficiaries are the young and socially excluded (ethnic minorities), particularly in rural areas. | Основными бенефициарами проекта являются молодые люди и социально изолированные группы населения (этнические меньшинства), особенно в сельских районах. |
| Moreover, beneficiaries were sought out to represent the most vulnerable in society: the unskilled, minorities and the disabled. | Кроме того, проводился отбор таких бенефициаров, которые относились к наиболее уязвимым группам общества: неквалифицированные работники, меньшинства и инвалиды. |
| Ethnic minorities usually live in mountainous, remote and secluded areas with divided terrain. | Этнические меньшинства проживают, как правило, в горных, отдаленных и изолированных труднодоступных районах. |
| Policies often focus on vulnerable or disadvantaged groups, linguistic or ethnic minorities, the homeless, persons with disabilities and migrants. | В фокусе политики часто находятся уязвимые или находящиеся в неблагоприятном положении группы, языковые или этнические меньшинства, бездомные, инвалиды и мигранты. |
| Like ethnic Han, ethnic minorities enjoy the same protection as provided generally by other laws. | Как и этнические китайцы, этнические меньшинства подпадают под общие положения о защите прав, предусматриваемые прочими законами. |
| In paragraph 13 of the concluding observations, CERD cared for the enjoyment of China's ethnic minorities from the benefits of economic development. | В пункте 13 заключительных замечаний КЛРД поинтересовался, в какой мере этнические меньшинства могут пользоваться плодами экономического развития. |
| Ethnic minorities are entitled to special preferential policies and treatment according to law. | Согласно законодательству этнические меньшинства обладают правом на особую преференциальную политику и обращение. |
| In the NPC Standing Committee, ethnic minorities account for 15.42% of its members. | В Постоянном комитете ВСНП национальные меньшинства составляют 15,42% всех его членов. |
| In the local people's congresses at all levels, ethnic minorities have proper percentages of deputies. | В местных собраниях народных представителей всех уровней этнические меньшинства обладают соответствующим числом представителей. |
| Many ethnic minorities in China have special customs and habits in diet and attire. | Многие этнические меньшинства Китая имеют особые традиции и обычаи, касающиеся их питания и одежды. |
| In general there seems to be an increasing focus within the health system to upgrade the effort targeting ethnic minorities. | В целом, в системе здравоохранения, по всей видимости, происходит смещение акцента в сторону активизации усилий, ориентированных на этнические меньшинства. |
| The national minorities in the 20th century Romania ). | Национальные меньшинства в Румынии 20-го века.»). |
| This cultural event brought together all ethnic minorities in Romania, allowing them to present their traditions and customs to the public. | Это культурное событие объединило все этнические меньшинства Румынии и позволило им представить публике свои традиции и обычаи. |