Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
The fact that their national minority status was recognized as being equal to that of other minorities guaranteed their cultural development and gave them the opportunity to strengthen their positive self-image. Тот факт, что за цыганами был признан такой же статус национального меньшинства, как и за другими меньшинствами, обеспечивает возможности для развития их культуры и позволяет повысить уровень национального самосознания.
Moreover, members of national minorities citizens of the Republic of Macedonia have the right to submit writs to courts in the language and alphabet of the national minority they belong to. Кроме того, представители национальных меньшинств, являющиеся гражданами Республики Македонии, имеют право представлять свои сообщения в суд на языке и с использованием алфавита национального меньшинства, к которому они принадлежат.
The Law further provides for the teaching of the history and traditions of the national minorities living in Romania, which can also, upon request, be taught in the minority language. В этом законе также предусматривается возможность преподавания истории и изучения традиций национальных меньшинств, проживающих в Румынии, которое, по соответствующей просьбе, может также вестись на языке меньшинства.
In the areas where national minorities live in larger numbers their language and alphabet are in official use and their members enjoy the right to education and public information in their own language. Во всех областях, где представители национальных меньшинств составляют большинство населения, их язык и алфавит используются в качестве официальных, и эти меньшинства имеют право на получение образования и распространение информации на собственном языке.
Since the fall of the Communist regime, it seemed that the gap between the majority population and the other minorities from the Roma population had, if anything, been widening. После падения коммунистического режима, как представляется, пропасть между большинством населения и другими группами меньшинства рома явно углубилась.
However, in spite of those encouraging measures, ethnic minorities continued to encounter a number of economic and social difficulties attributable to slow economic growth rates, poor infrastructure, high poverty and birth rates, and environmental degradation. Однако, несмотря на эти поощряющие меры, этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с рядом экономических и социальных трудностей, связанным с медленными темпами экономического роста, плохой инфраструктурой, высоким уровнем бедности и рождаемости, а также с деградацией окружающей среды.
In some countries, a new pattern is emerging, with the epidemic shifting towards poorer and younger people - especially ethnic minorities - who face disproportionate risks of infection and are more likely to be missed by prevention campaigns and deprived of access to treatment. В некоторых странах складывается новая картина инфицирования, когда эпидемия в большей степени затрагивает малоимущих и молодежь, особенно этнические меньшинства, которые подвергаются непропорционально высокому риску инфицирования, а также чаще не охватываются профилактическими кампаниями и лишены доступа к лечению.
Although these were not intended to discriminate against the minority communities, they were in fact perceived as alienating the minorities and created an ethnic divide between the Sinhala and Tamil communities. Не имевшие целью дискриминацию в отношении общин меньшинств, они тем не менее были восприняты как отчуждавшие меньшинства, как создающие этнический водораздел между сингальской и тамильской общинами.
Thus, implementing the ideal of equality of opportunity would be expected to result in equal outcomes, in the sense that men, women, whites and ethnic minorities would be represented in positions of influence and power in proportion to their total strength in society. Таким образом, ожидается, что осуществление идеала равенства возможностей приведет к равным результатам в том смысле, что мужчины, женщины, белые и этнические меньшинства будут представлены во влиятельных и властных структурах пропорционально их общей численности в обществе.
However, this year's thematic debate had once again revealed that not all minorities were disadvantaged; in fact, some were in a more favourable social and economic position than other groups. Вместе с тем прошедшие в этом году тематические дискуссии еще раз показали, что не все меньшинства находятся в ущемленном положении; по сути дела, некоторые из них находятся в более благоприятном социально-экономическом положении, нежели другие группы.
This could for example be the case when illiteracy is widespread or when minorities do not have an adequate understanding of the language(s) being used in the decision-making process. Это может потребоваться, например, в случае, когда широко распространена неграмотность или когда меньшинства в недостаточной степени понимают язык(и), которые используются в процессе приятия решений.
Sweden's new Government, elected since the submission of its previous report, had established a Ministry of Integration and Gender Equality with responsibility for issues such as gender equality, integration, human rights, democracy and national minorities. Новое правительство Швеции, избранное после представления предыдущего доклада, учредило Министерство по вопросам интеграции и гендерного равенства, отвечающее за такие вопросы, как гендерное равенство, социальная интеграция, права человека, демократизация и национальные меньшинства.
Given the above, it is entirely natural to conclude that conflict resolution must be based, above all, on the restoration of and strict respect for the territorial integrity of States and the preservation and fostering of the way of life of minorities living within its territory. Таким образом, напрашивается вполне естественный вывод о том, что урегулирование конфликтов должно основываться прежде всего на восстановлении и неукоснительном соблюдении территориальной целостности государств и сохранении и поощрении самобытности проживающего на его территории меньшинства.
Regarding autonomy, various autonomist approaches and regional experiences were debated, including cultural autonomy by which minorities should have the right to freely practise their religion and to have their own media in their languages. Что касается автономии, то были рассмотрены различные подходы и региональный опыт, в том числе концепция культурной автономии, в рамках которой меньшинства должны быть вправе свободно исповедовать свою религию и иметь собственные средства массовой информации на своих языках.
In many parts of the world those rules have increased the gap between the rich and the poor and further marginalized already marginalized groups such as women, minorities and indigenous peoples. Во многих регионах мира эти правила привели к росту разрыва между богатыми и бедными и способствовали дальнейшей маргинализации таких уязвимых групп, как женщины, меньшинства и коренные народы.
Turning to the issue of multiple discrimination, she said that although the Roma community was not defined in the Constitution as a national minority as were the Italian and Hungarian minorities, it did in fact enjoy the same constitutional protection. Касаясь вопроса о дискриминации во многих формах, она говорит, что, хотя цыганская община не определена в Конституции в качестве национального меньшинства, как итальянское и венгерское меньшинства, она, фактически, пользуется такой же конституционной защитой.
Regarding the conditions applicable to minorities for establishing schools, places of worship, associations and foundations, the Ministry of Foreign Affairs has provided the following information: По вопросу об условиях, на которых меньшинства могут открывать школы, места отправления культов, утверждать ассоциации и фонды, Министерство иностранных дел изложило следующие соображения.
This fact makes it difficult to distinguish the country's ethnic minorities, especially its indigenous peoples, who have not retained many of their ethnic features or sociocultural characteristics. Большинство его составляют метисы, в связи с чем этнические меньшинства трудно различимы, особенно у коренного населения, которое по большей части не сохранило свои этнические черты и социально-культурные характеристики.
It was reported that in the subregion religious and social minorities were often referred to in the political discourse as a "problem", thereby promoting polarization and discrimination, and that political parties exploited people under the guise of religion. Было сообщено о том, что в этом субрегионе религиозные и социальные меньшинства зачастую характеризуются в политических выступлениях как "проблемные", что приводит к поляризации общества и дискриминации и что политические партии эксплуатируют людей под прикрытием религии.
The drawn-out debate on a definition of "minority" has overshadowed the fact that the major problem facing many minorities is the lack of respect for and, particularly, the weak or sometimes non-existing protection of their universal human rights. Затянувшаяся дискуссия по поводу определения "меньшинства" отодвинула на второй план тот факт, что основной проблемой, с которой сталкиваются многие меньшинства, является недостаточное соблюдение, а порой и слабая или вообще отсутствующая защита их универсальных прав человека.
In this regard, persons belonging to minorities have a right, like others, to establish their private institutions, where the minority language is the main language of instruction. В этой связи лица, принадлежащие к меньшинствам, как и другие лица, имеют право на создание своих частных учебных заведений, в которых основным языком обучения является язык меньшинства.
In the elementary education system, the following models of education for students who are members of national minorities are applied: Model All instruction is carried out in the language and script of the national minority with mandatory learning of the Croatian language. В системе неполного среднего образования применяются следующие модели обучения лиц, являющихся членами национальных меньшинств: модель А - все преподавание ведется с использованием языка и письменности национального меньшинства с обязательным изучением хорватского языка.
As a result of the co-operation between state administration bodies and representatives of umbrella organisations of the Roma minority, the Office for National minorities prepared and printed the brochure entitled "My Rights" in the Croatian and the Romany language. В рамках сотрудничества между государственными административными органами и представителями общенациональных организаций меньшинства рома Управление по делам национальных меньшинств подготовило и издало на хорватском языке и на языке рома брошюру под названием "Мои права".
Data should also be collected to study the situation of specific groups such as ethnic and/or indigenous minorities, migrant or refugee adolescents, adolescents with disabilities, working adolescents, etc. Данные необходимо также собирать для изучения ситуации конкретных групп, таких, как этнические меньшинства и/или коренные народы, подростки-мигранты или беженцы, подростки-инвалиды, работающие подростки и т.д.
The properties of these minorities are thus in a position where their future is very much in doubt, and indeed some have been confiscated, thereby depriving these communities of their principal source of revenue. Имущество этих меньшинств либо оказывается в весьма неопределенном положении с точки зрения их будущего, либо иногда даже конфискуется, в результате чего меньшинства лишаются своих главных источников поступлений.