Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
The following section examines the salient gender discrimination issues, describes the problems faced by discriminated against social groups, including minorities, and reviews the major international instruments that deal with discrimination against minorities. В нем рассматриваются основные аспекты дискриминации по признаку пола; проблемы, с которыми сталкиваются подвергаемые дискриминации социальные группы, включая меньшинства; и содержится обзор основных международных документов, направленных на ликвидацию дискриминации меньшинств.
Those conventions reaffirm the universal human rights of women and racial minorities, and focus on how discrimination impedes their equal enjoyment of universal rights and how to ensure that women and racial minorities can enjoy the human rights guaranteed in other instruments. В этих конвенциях подтверждаются общечеловеческие права женщин и расовых меньшинств и подчеркиваются пагубные последствия дискриминации для равного пользования всеобщими правами и пути обеспечения того, чтобы женщины и расовые меньшинства могли пользоваться правами человека, которые гарантированы в других международных документах.
Under the sub-item on effective mechanisms for solutions to problems involving minorities, including conflict prevention and resolution, the report of the workshop on minorities and conflict prevention and resolution, held in Geneva on 26 and 27 May 2005, will be available for consideration. В рамках подпункта, касающегося эффективных механизмов решения проблем, затрагивающих меньшинства, включая предупреждение и урегулирование конфликтов, будет вынесен на рассмотрение доклад Рабочего совещания по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов, которое проходило в Женеве 26-27 мая 2005 года.
The report contained a detailed account of measures taken to assist minorities living in the south-east of the country. He would like to know if special measures were also taken on behalf of the other small ethnic minorities living in other regions of the country. Г-н Шахи отмечает, что доклад подробно рассказывает о мерах, принятых на благо меньшинств, которые проживают на юго-востоке страны, и выражает пожелание узнать, пользуются ли другие этнические небольшие меньшинства, проживающие в других регионах, также специальными мерами.
Mr. SHAHI, referring to the second sentence, stated his preference for the word "communities" in place of "minorities" since it was not clear whether the State party actually recognized the communities in question as minorities. Г-н ШАХИ, говоря о втором предложении, сообщает, что он предпочитает слово "общины" вместо "меньшинства", поскольку неясно, признает ли государство-участник на самом деле эти общины в качестве меньшинств.
In schools in ethnic and national communities or minorities' language, tuition is carried out by the teachers who are members of the ethnic and national communities or minorities, who receive education in the Republic of Croatia, and partly in the parent country. В школах, где преподавание ведется на языках этнических и национальных общин или меньшинств, занятия проводят преподаватели, которые сами являются представителями соответствующих этнических и национальных общин или меньшинств, получившими образование в Республике Хорватии, а иногда и в стране происхождения меньшинства.
Even more so now, the majority in Kosovo must protect the rights of the minorities, and the minorities must make a greater effort to participate in the political and social life of the society. Сейчас более активно, чем прежде, большинство жителей Косово должны защищать права меньшинств, а меньшинства должны прилагать больше усилий для участия в политической и социальной жизни общества.
New textbooks are being drafted for subjects like the history and the tradition of national minorities, separate for each minority and, in accordance with the choices of different national minorities and ethnic communities, for Music. Готовятся новые учебники по таким предметам, как история и традиции национальных меньшинств, отдельно для каждого меньшинства, а также, по усмотрению различных национальных меньшинств и этнических общин, по музыке.
The proportion of teachers from ethnic minorities has increased from 9.4 per cent in 2004 to 11.3 per cent in 2009 (this includes all ethnic minorities except White British). доля преподавателей из этнических меньшинств увеличилась с 9,4% в 2004 году до 11,3% в 2009 году (это включает все этнические меньшинства за исключением белых британцев).
The representation of ethnic minorities, including the Roma and small ethnic groups, in central public administration bodies (including ministries) does not tally with the percentage of the population accounted for by such minorities. Представительство лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в том числе представителей цыганского меньшинства и малочисленных национальных меньшинств, в органах центральной публичной администрации (министерствах и других органах) не соответствует удельному весу национальных меньшинств в составе населения Молдовы.
Some minorities have reported that entrance examinations for higher education are only in the national language, which places them at a disadvantage and results in fewer minorities progressing to higher education. Некоторые меньшинства сообщают, что вступительные экзамены в высшие учебные заведения принимают только на общенациональном языке, что ставит их в невыгодное положение, в результате которого в системе высшего образования меньшинства недопредставлены.
Ms. Cluckers commented that, in drawing up poverty reduction strategies, only a few countries recognized minorities as a specific vulnerable group and UNDP recognized that minorities did not necessarily benefit from these strategies. Г-жа Клукер отметила, что в ходе составления стратегий сокращения масштабов нищеты лишь несколько стран признают меньшинства в качестве конкретных уязвимых групп населения, и ПРООН соглашается с тем, что меньшинства необязательно пользуются преимуществами этих стратегий.
Furthermore, national minorities were represented in the Seimas and in all local bodies of authority, particularly in regions where most of the population happened to consist of minorities, such as in Vilnius. Кроме того, национальные меньшинства представлены в сейме и во всех местных органах власти, особенно в тех районах, где на меньшинства приходится основная доля населения, как, например, в Вильнюсе.
Access by minorities to government services can be improved, for example, through the provision of services in minority languages, active outreach to minority communities, and branch offices in regions where minorities predominantly live. Добиться улучшения доступа меньшинств к таким услугам можно, например, за счет предоставления услуг на языках меньшинств, активного охвата общин меньшинств, а также создания филиалов в регионах, население которых преимущественно составляют меньшинства.
Elections of national councils may be conducted directly or through the electoral assembly, and national minorities themselves decide which of these two methods to choose through the process of registration in the special electorate lists of national minorities. Выборы в национальные советы могут проводится напрямую или через избирательное собрание, и национальные меньшинства самостоятельно выбирают любой из этих двух способов в процессе регистрации в специальных избирательных списках национальных меньшинств.
Implementing the Declaration not only serves to protect the physical existence and identity of minorities but, as the preamble to the Declaration states, also contributes to the political and social stability of the States in which minorities live. Деятельность по осуществлению Декларации не только направлена на охрану физического существования и самобытности меньшинств, но и способствует, как указано в преамбуле к Декларации, политической и социальной стабильности государств, в которых проживают меньшинства.
CoE-ACFC recommended that Poland increase its efforts to ensure access of persons belonging to national minorities to the radio and television programmes and in particular take the necessary measures to provide adequate radio and television coverage of the regions where national minorities live. СЕ-ККРК рекомендовал Польше активизировать усилия по обеспечению лицам из числа национальных меньшинств доступа к радио- и телевизионным программам, и в частности принять необходимые меры по обеспечению адекватного охвата радио- и телевещанием тех регионов, где живут национальные меньшинства.
However, a consensus had not been reached on the matter since the only minorities recognized by the Italian Constitution were linguistic minorities and it was felt that the needs of the Roma community would not be served simply by placing the Roma community in such a category. Однако согласие по этому вопросу не было достигнуто, поскольку единственными меньшинствами, признаваемыми итальянской Конституцией, являются языковые меньшинства, и было высказано мнение о том, что простое включение общины рома в такую категорию не будет служить потребностям общины рома.
Concerning representation of minorities in Parliament and the fact that minorities enjoyed proportional representation, he asked how the electoral system was structured, whether there was a system of electoral lists and whether ethnic origin was mentioned on those lists. Что же касается представленности меньшинств в парламенте, то г-н Кьерум, зная, что национальные меньшинства пропорционально представлены в парламенте, желает знать, как структурирована избирательная система, действует ли система избирательных списков и указывается ли в этих списках этническая принадлежность.
The country's national minorities included the Slovenian minority in Carinthia and Styria, the Croat minority in Burgenland, the Hungarian minority in Burgenland and Vienna, the Czech and Slovak minorities in Vienna, and the Roma minority in Burgenland. Г-жа Омс указывает, что к числу национальных меньшинств относятся словенское меньшинство в Каринтии и Штирии, хорватское меньшинство в Бургенланде, венгерское меньшинство в Бургенланде и Вене, чешское и словацкое меньшинства в Вене и цыганское меньшинство в Бургенланде.
This restricted definition of the term "minorities", for the purposes of article 27, is also in contrast with the approach of bodies such as the United Nations Working Group on Minorities and the Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities. Такое ограниченное определение термина "меньшинства" для целей статьи 27 также противоречит подходу таких органов, как Рабочая группа Организации Объединенных Наций по делам меньшинств и Консультативный комитет по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах.
There are currently no national minorities in Liechtenstein as defined by the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, so that Liechtenstein currently sees no need for action. В настоящее время в Лихтенштейне не проживают какие-либо национальные меньшинства, определяемые в Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, в связи с чем Лихтенштейн не усматривает какой-либо необходимости в принятии соответствующих мер.
Article 50 of the Constitution further stipulates that national minorities have the right, in the interests of national culture, to establish self-governing agencies under conditions and pursuant to the procedure provided by the National Minorities Cultural Autonomy Act. Статья 50 Конституции далее предусматривает, что национальные меньшинства, действуя в интересах национальной культуры, могут создавать самоуправляющиеся организации на условиях и при соблюдении процедур, которые установлены в Законе о культурной автономии национальных меньшинств.
If Italy had become or intended to become a party to the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, to which minorities did it intend applying its provisions? Если Италия стала или намерена стать стороной Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, то на какие меньшинства она намерена распространить ее положения?
The observer for the OSCE High Commissioner on National Minorities mentioned that in his work in de-escalating tensions and seeking peaceful solutions to problems involving minorities, most of the situations had involved language rights, education and the effective participation in decision-making processes. Наблюдатель от Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств упомянул о том, что опыт его работы по уменьшению напряженности и поиску мирных решений проблем, затрагивающих меньшинства, показывает, что большинство подобных ситуаций связано с правом на язык, образование и эффективное участие в процессах принятия решений.