Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Indigenous peoples, minorities and marginalized groups Коренные народы, меньшинства и маргинализированные группы
They will consider the role that can be played by national Governments, national human rights institutions, minorities themselves and civil society in preventing violence. Они рассмотрят роль, которую могут играть национальные правительства, национальные правозащитные учреждения, сами меньшинства и гражданское общество в деле предотвращения насилия.
Recovery and peacebuilding programmes and strategies in post-violence settings should be designed to reflect the interlinked and mutually reinforcing nature of development, peace and security and human rights issues affecting minorities. Программы возрождения и миростроительства, а также стратегии в условиях после актов насилия должны быть предназначены для отражения взаимосвязанного и взаимоусиливающегося характера вопросов в области развития, установления мира и обеспечения безопасности, а также прав человека, затрагивающих меньшинства.
National minorities and those within the category of "others" had to have equal rights to stand for any Government position. Национальные меньшинства и лица, подпадающие под категорию «прочие», должны пользоваться равными правами на замещение любой должности в правительстве.
166.285 Promote tolerance and protect minorities and vulnerable groups (Senegal); 166.285 поощрять терпимость и защищать меньшинства и уязвимые группы (Сенегал);
Moreover, the Committee recommends that the State party ensure that ethnic minorities are fully involved in decision-making processes regarding the economic exploitation of their cultural heritage and that they obtain tangible benefits from these activities. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы этнические меньшинства были полностью вовлечены в процессы принятия решений относительно экономической эксплуатации их культурного наследия и чтобы они получали ощутимые выгоды от этих мероприятий.
Show that Egypt and its people enjoy freedom of belief and respect minorities and all human races; показать, что Египет и его народ пользуются свободой вероисповедания и уважают меньшинства и все человеческие расы;
The Special Rapporteur echoes the jurisprudence of the European Court on Human Rights affirming the legitimacy of associations formed to promote issues of concern to minorities for historical and economic reasons. Специальный докладчик поддерживает судебную практику Европейского суда по правам человека, подтверждающую законность ассоциаций, создаваемых в целях содействия решению вопросов, которые по историческим и экономическим причинам затрагивают меньшинства.
Or, coming back to the example mentioned above, illegal deforestation may affect specific ethnic minorities living in the areas concerned. Или, возвращаясь к примеру, приведенному выше, незаконная вырубка лесов может затронуть конкретные этнические меньшинства, проживающие в соответствующей местности.
Some countries still have high - in some cases even increasing - adolescent birth rates, with national minorities most affected. В некоторых странах по-прежнему сохраняются высокие, а в некоторых случаях даже растущие показатели рождения детей в подростковом возрасте; в наибольшей степени этим явлением затронуты национальные меньшинства.
Prohibition of infringing the rights and freedoms of opposition minorities (art. 34); недопущение ущемления прав, свобод оппозиционного меньшинства (статья 34);
Over the last years, disease prevention and health promotion targeted at ethnic minorities have been a highly prioritized area in many municipalities, especially those with large cities. В последние годы профилактика болезней и санитарно-гигиеническая пропаганда, ориентированные на этнические меньшинства, входили в число высокоприоритетных задач во многих муниципалитетах, особенно в больших городах.
Its integration policy may be considered a success, given that the different population groups (including the domestic minorities) cohabit and spatial segregation has been avoided. Политика Швейцарии в области интеграции может рассматриваться как успешная, учитывая, что в ней сосуществуют различные группы населения (включая проживающие в стране меньшинства) и удалось избежать пространственной сегрегации.
French law does not recognize the concept of minorities: Действительно, внутреннее право Франции не признает понятия меньшинства:
What were the rights of Croatian and German minorities? Какими правами обладают хорватские и немецкие меньшинства?
Liechtenstein is aware, however, that minorities may arise over time through strong immigration and naturalization of migrants, and it will observe the development and consider measures where needed. Однако Лихтенштейну известно о том, что с течением времени меньшинства могут образовываться в результате активной иммиграции и натурализации мигрантов, и он будет наблюдать за ходом развития событий и, в случае необходимости, рассмотрит вопрос о принятии соответствующих мер.
Currently, the police included members of all national minorities and numerous promotional activities had been carried out to increase such representation. В настоящее время в составе полиции представлены все национальные меньшинства, и ведется агитационная работа, направленная на увеличение их численности в полицейской службе.
Welcome, minorities, to the 2010 Stoolbend Unity Parade. Приветствуем меньшинства, на 2010 Параде Единства!
We have several minorities here at the school, and there's been some bullying. У нас есть меньшинства в школе, и их пытались запугать.
This is especially true of special procedures and treaty bodies, whose mandates relate to the rights of particular groups such as minorities, indigenous peoples and migrants. Это особенно верно в отношении специальных процедур и договорных органов, мандаты которых касаются прав таких конкретных групп, как меньшинства, коренные народы и мигранты.
A rights-based approach is needed to ensure that all educational programmes deal with the multiple discrimination experienced by adolescents, minorities and persons with disabilities, among others. Необходим правозащитный подход, обеспечивающий, чтобы все учебные программы затрагивали вопросы множественной дискриминации, которой подвергаются, например, подростки меньшинства и лица с инвалидностью.
However, the Kosovo Serbs and other minorities must also demonstrate an interest in applying for positions in the governmental structures and be prepared to take active part. Однако косовские сербы и другие меньшинства должны также продемонстрировать свой интерес к занятию должностей в правительственных структурах и быть готовыми принимать активное участие в их работе.
Leaders of the Provisional Institutions at all levels need to create a climate of trust, where minorities feel safe to move outside their own communities. Руководители временных органов на всех уровнях должны сформировать климат доверия, в котором меньшинства чувствуют, что они могут безопасно перемещаться вне своих собственных общин.
According to an international NGO, ethnic minorities and migrants in Moscow were being harassed by the law-enforcement authorities as a consequence of the Chechen question. Согласно международным НПО, этнические меньшинства и мигранты подвергаются в Москве преследованиям со стороны правоохранительных органов, что является следствием чеченского вопроса.
Now, we're often accused on Top Gear of not really having too many minorities on. Нас часто обвиняют в том, что мы нечасто приглашаем представителей меньшинства...