Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
The minorities in Nepal are free to practise their rituals, culture, customs and traditions. Меньшинства в Непале могут беспрепятственно осуществлять свои ритуалы, сохранять культуру, обычаи и традиции.
Kyrgyz law stipulated that minorities had equal rights, including the right to vote and stand for election. Кыргызский закон предусматривает, что меньшинства имеют равные права, в том числе право голосовать и быть избранными.
The Equal Status Council had set up a working group to look into the gender aspects of problems affecting ethnic minorities. Совет по вопросам равного статуса создал рабочую группу, чтобы изучить гендерные аспекты проблем, затрагивающих этнические меньшинства.
Language discrimination was prohibited, and all ethnic minorities had the right to enjoy their culture. Дискриминация в отношении языка запрещена, и все этнические меньшинства вправе иметь свою собственную культуру.
He also asked whether there were minorities other than the German minority referred to. Он также спрашивает, есть ли в стране меньшинства помимо немцев, о которых говорится в докладе.
The Party recognized no ethnic minorities - we were all, formally, equal. Партия не разделяла людей на этнические меньшинства: формально, все мы были равны.
Vulnerable groups at risk of being marginalized include women and youth, the long-term unemployed, and migrants and ethnic minorities. Подвергающиеся угрозе маргинализации уязвимые группы включают женщин и молодежь, длительно не занятых, а также мигрантов и этнические меньшинства.
Immigrants and ethnic minorities face difficulties in gaining access to employment and social services as well as to participation in society as a whole. Иммигранты и этнические меньшинства сталкиваются с трудностями в получении доступа к рабочим местам и социальным услугам, а также возможности участвовать в жизни общества в целом.
This attitude is based on historic experience and the conviction that ethnic minorities constitute a true enrichment of our societies. Такой подход зиждется на историческом опыте и убежденности в том, что этнические меньшинства поистине обогащают наши общества.
An independent Kosovo must be secured and its minorities protected. Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
In too many cases, however, minorities encounter problems that have often led to serious conflicts in the past. Вместе с тем меньшинства слишком часто сталкиваются с проблемами, которые в прошлом нередко приводили к серьезным конфликтам.
Programmes of open education or mobile schools had proved successful, especially in remote rural areas or for certain populations such as ethnic minorities or nomadic groups. Осуществление программ "открытого обучения" или передвижных школ оказалось успешным, особенно в отдаленных сельских районах или для некоторых групп населения, таких, как этнические меньшинства или кочевники.
Under the system of territorial representation based on plurality, ethnic minorities were not adequately represented in Parliament. При системе территориального представительства, основанной на относительном большинстве голосов, этнические меньшинства не были адекватным образом представлены в парламенте.
Concluding comments relating to the reports of States parties with racial minorities usually address the double discrimination experienced by such women. В заключительных замечаниях по докладам государств-участников, в которых имеются расовые меньшинства, обычно рассматривается вопрос о двойной дискриминации, которой подвергаются такие женщины.
It provided family violence programmes appropriate to the needs of the affected communities, including Pacific Islands and ethnic minorities. Оно обеспечивает наличие программ борьбы с насилием в семье, которые отвечают потребностям пострадавших общин, включая Тихоокеанские острова и этнические меньшинства.
Portugal is also not unaware of the economic difficulties that affect the ethnic minorities and foreigners in particular. Португалия осознает, что с экономическими трудностями в первую очередь сталкиваются этнические меньшинства и иностранцы.
Efforts will be made to promote the recruitment of persons representing ethnic minorities in the State administration. Будут предприниматься усилия для содействия набору в государственную администрацию лиц, представляющих этнические меньшинства.
What about religious or linguistic minorities? Распространяется ли это на религиозные или языковые меньшинства?
The Working Group provides a unique forum for dialogue on minority rights issues and for seeking constructive solutions to problems involving minorities. Рабочая группа представляет собой уникальный форум для ведения диалога по вопросам, касающимся прав меньшинств, и для поиска конструктивных решений проблем, затрагивающих меньшинства.
The Special Rapporteur has found that the phenomenon of forced displacement appears largely if not exclusively to involve ethnic minorities. Специальный докладчик пришел к выводу, что явление принудительного перемещения, как представляется, затрагивает главным образом, а то и исключительно, этнические меньшинства.
Linguistic minorities were not large in Italy. В Италии языковые меньшинства не являются многочисленными.
Clauses designed to protect minorities should not be used against them. Положения, призванные защищать меньшинства, не следует применять против них.
He would also like further clarification of the concept of "ideological and philosophical minorities" (para. 347). Он хотел бы также получить дополнительные разъяснения понятия "идеологические и философские меньшинства" (пункт 347).
Most municipalities report that minorities have the same access to water and electricity as does the majority population. Большинство муниципалитетов сообщают, что меньшинства имеют такой же доступ к службам водо- и электроснабжения, как и большая часть населения.
The Government had drawn up a legislative and institutional framework to integrate the national minorities, including the Roma. Правительством выработана законодательная и институциональная основа интеграции национальных меньшинств, и в частности меньшинства рома.