The importance of ensuring that the panels represent the whole community, including ethnic minorities, is emphasized. |
Подчеркивается важность обеспечения того, чтобы жюри присяжных представляло всю общину, включая этнические меньшинства. |
The words "in particular with respect to situations of tension involving those minorities" should be deleted in the same paragraph. |
В этом же пункте следует также исключить слова "в частности, применительно к ситуациям напряженности, затрагивающим эти меньшинства". |
How the public reacted to cultural minorities was important, as integration was a task for the whole of society. |
Важное значение имеет то, каким образом общественность реагирует на культурные меньшинства, поскольку интеграция является задачей, стоящей перед всем обществом. |
Principal ethnic minorities in Uzbekistan (in thousands) |
Основные этнические меньшинства Республики Узбекистан (тыс. чел.) |
The central actors are immigrants, such as refugees and asylum seekers and Finnish national minorities, for example the Roma. |
Основными участниками здесь являются иммигранты, например, беженцы и лица, ищущие убежище, и финские национальные меньшинства, такие, как рома. |
Ethnic and similar minorities are characteristically exposed to potential violations of human rights. |
Потенциальным нарушениям прав человека органически подвержены этнические и аналогичные меньшинства. |
Thirdly, Kosovo's minorities must not only be accepted; they must be fully integrated. |
В-третьих, косовские меньшинства должны не только пользоваться признанием, они должны быть полностью интегрированы в общество. |
Ethnic minorities were also repressed, in particular the Hazaras. |
Репрессиям подвергались также этнические меньшинства, особенно хазары. |
Public activities must be carried out to benefit all residents, including minorities. |
Общественная деятельность должна осуществляться таким образом, чтобы от нее выигрывали все граждане, включая меньшинства. |
The studies show that ethnic minorities face severe discrimination and are systematically marginalized. |
Результаты исследований показывают, что этнические меньшинства сталкиваются с жестокой дискриминацией и систематически подвергаются маргинализации. |
Ethnic minorities remain at a disadvantage and are often subjected to violence, harassment and discriminatory treatment. |
Этнические меньшинства по-прежнему находятся в невыгодной ситуации и их представители часто становятся объектами насилия, запугивания и подвергаются дискриминационному обращению. |
In criminal and civil cases the poor and minorities cannot hire legal services of an advocate due to exorbitant fees. |
В уголовных и гражданских делах малоимущие и меньшинства не могут воспользоваться юридическими услугами адвоката из-за слишком высокой платы за эти услуги. |
It includes specific chapters on groups which are vulnerable to poverty, including migrants and ethnic minorities. |
Он включает в себя конкретные главы, посвященные группам, которые являются уязвимыми к нищете, включая мигрантов и этнические меньшинства. |
A study of Lithuania's national minorities has been conducted. |
Объектом проводимого исследования являются национальные меньшинства Литвы. |
Poles and Russians constitute two major national minorities residing in Lithuania, whose children may learn at school in their mother tongue. |
Поляки и русские составляют два ведущих национальных меньшинства, проживающих в Литве, и их дети могут учиться в школе на своем родном языке. |
In Azerbaijan, various ethnic minorities have lived peacefully and harmoniously alongside Azerbaijanis for centuries. |
В Азербайджане веками вместе с азербайджанцами жили в мире и согласии различные национальные меньшинства. |
That is an important concern to many minorities. |
Это то, что беспокоит многие меньшинства. |
We are concerned about the lack of security, and especially about attacks upon minorities. |
Мы обеспокоены отсутствием безопасности, и, в частности, нападениями на меньшинства. |
The country had many ethnic and cultural minorities, and particular attention should be paid to the rights of minority women. |
В стране проживают много этнических и культурных меньшинств, поэтому особое внимание следует уделить правам женщин, представляющих меньшинства. |
It is understandable that the crimes committed in recent months have heightened the sense of insecurity prevailing among minorities, in particular the Serb minority. |
Вполне понятно, что преступления, совершенные в последние месяцы, заострили внимание на чувстве небезопасности, которое преобладает среди меньшинств, в частности сербского меньшинства. |
Liechtenstein clearly did have minorities on its territory within the fairly broad meaning of the term under article 27 of the Covenant. |
На территории Лихтенштейна действительно проживают меньшинства в довольно широком смысле положений статьи 27 Пакта. |
In some of them, ethnic minorities and underprivileged women suffer from discrimination that impedes their access to education, health care and jobs. |
В некоторых из них этнические меньшинства или находящиеся в подчиненном положении женщины страдают от дискриминации, которая мешает получению ими образования, медицинского обслуживания и рабочих мест. |
Children, women, persons with disabilities, minorities and indigenous peoples are priority groups in Norwegian-funded development programmes and projects. |
Приоритетными группами в финансируемых Норвегией программах и проектах в целях развития являются дети, женщины, инвалиды, меньшинства и коренные народы. |
The research and consultations in these countries focused on improving the quality of ADB interventions as they affect indigenous peoples/ethnic minorities. |
В ходе исследований и консультаций в этих странах особое внимание уделялось улучшению качества действий АБР в той мере, в какой они затрагивают коренные народы/этнические меньшинства. |
Bosnia and Herzegovina is well known for its various ethnic groups and national minorities. |
Общеизвестно, что Боснию и Герцеговину населяют различные этнические группы и национальные меньшинства. |