Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
These minorities are still facing various difficulties with having citizenship with their own identity because of absence of clear operating procedures in this regard. Эти меньшинства все еще сталкиваются с различными трудностями в плане указания в документах о гражданстве гендерной принадлежности по своему выбору из-за отсутствия четких процедурных положений на этот счет.
According to data supplied by government departments, members of national minorities are present in the following public bodies and subordinate authorities: З. Согласно данным, предоставленным государственными учреждениями, национальные меньшинства представлены в следующих государственных органах и подконтрольных им структурах:
Previous problems in areas with Hungarian majorities or large Hungarian minorities could be ascribed in part to serious underrepresentation. Предыдущие проблемы в районах проживания венгерского большинства или многочисленного венгерского меньшинства могут быть частично отнесены на счет значительной недопредставленности.
It would also be beneficial for the State party to enter into bilateral agreements with neighbouring States on measures to reduce the inequalities suffered by national and ethnic minorities. Для государства-участника было бы также полезно заключить двусторонние соглашения с соседними государствами о мерах по сокращению неравенства, которому подвергаются национальные и этнические меньшинства.
It appeared that members of the Italian and Hungarian minorities had separate electoral registers, which was a situation which he had never before encountered. Оказывается, итальянское и венгерское меньшинства имеют отдельные списки избирателей, что представляет собой ситуацию, с которой он ранее никогда не сталкивался.
He wondered, however, whether the report was correct in stating that no ethnic minorities existed in Cuba. Исходя из этого, он спрашивает, действительно ли, как указано в докладе, этнического меньшинства на Кубе не существует.
Did national minorities pose a security threat to the State party? Представляют ли национальные меньшинства угрозу безопасности государства-участника?
Were those African States that had recognized their indigenous minorities better off than Rwanda for having done so? Удалось ли этим африканским государствам, признавшим меньшинства из числа коренных народов, улучшить свое материальное благополучие по сравнению с Руандой благодаря таким мерам?
Armenia shared a common history with both the Yezidi and Greek minorities, both having sought refuge in Armenia in 1915. История Армении связана с историей этого меньшинства, а также с греческим меньшинством, поскольку они прибыли на ее территорию в 1915 году в поисках убежища.
The State Migration Service was working to strengthen its relations with Ukraine's Roma minority and would, moreover, continue its efforts to end discrimination against them and against other minorities. Государственная миграционная служба старается укреплять отношения сотрудничества с представителями меньшинства рома и будет продолжать свои усилия в целях предотвращения дискриминации в отношении этого и других меньшинств.
They noted that many groups, in particular women, girls and minorities, continue to suffer from multiple and overlapping forms of disempowerment and discrimination. Они отметили, что многие контингенты, и в особенности женщины, девочки и меньшинства, все еще страдают от многочисленных и переплетающихся форм бесправия и дискриминации.
Please provide information on measures taken to guarantee access to and exercise of cultural rights of persons belonging to marginalized groups or communities, such as minorities and migrants. Просьба представить информацию о мерах, принятых для гарантирования доступа к культурным правам и их осуществления в случае лиц, относящихся к маргинализованным группам или общинам, таким как меньшинства и мигранты.
National minorities were actively involved in 2008 campaign The European Year of Intercultural Dialogue, on fostering intercultural dialogue. Национальные меньшинства активно участвовали в кампании "Европейский год межкультурного диалога" 2008 года по углублению межкультурного диалога.
For this reason, the national minorities have taken great recovery efforts, to preserve and pass on the values of their cultural heritage. По этой причине национальные меньшинства прилагают большие усилия по восстановлению своего культурного наследия, чтобы сохранить и передать потомкам свои культурные ценности.
Many ethnic minorities in Viet Nam have the tradition of shifting cultivation, burning forest for cultivation and do not have a permanent residence. Многие этнические меньшинства во Вьетнаме следуют традиции подсечно-огневого земледелия, сжигая леса для выращивания культур и не имея постоянного места жительства.
It is essential to reform communication, education and enhance awareness of policy and laws, encourage patriotism and ethnic minorities to engage in social and economic development. Важно проводить реформы в области средств коммуникации и просвещения и повышать осведомленность о политике и законах, воспитывать патриотизм и привлекать этнические меньшинства к участию в социально-экономическом развитии.
Ethnic minorities reside mainly in mountainous areas including the North West, the Central Highlands and the South West. Этнические меньшинства проживают главным образом в горных районах, в том числе в Северо-Западном регионе, в Центральном плоскогорье и Юго-Западном регионе.
The Committee requests the State party to step up its efforts towards full enjoyment of their cultural rights by the various minorities residing in its territory. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой активизировать усилия в целях того, чтобы различные меньшинства, проживающие на его территории, могли в полной мере пользоваться своими культурными правами.
Its aim is to increase the participation of minority women in all spheres of life and help find solutions for the challenges minorities face in Norway. Его цель состоит в том, чтобы расширить участие женщин из числа меньшинств во всех сферах жизни и помочь найти решение тех проблем, с которыми меньшинства сталкиваются в Норвегии.
Submissions to the Global Consultation on Addressing Inequalities were revealing and emphasized the extent to which globally ethnic and linguistic minorities face structural exclusion that limits integration into society. Материалы, представленные в ходе глобальных консультаций о путях противодействия неравенству, были весьма показательны и продемонстрировали всю глубину структурного отчуждения, с которым сталкиваются во всем мире этнические и языковые меньшинства и которое ограничивает возможности их интеграции в общество.
Each of the countries mentioned below has, to some extent, recognized the challenges facing minorities revealed by such data and established programmes targeted towards them. Каждая из стран, упомянутых ниже, в определенной мере признала выявленные с помощью таких данных трудности, с которыми сталкиваются меньшинства, и учредила программу по оказанию им адресной помощи.
Directly linked to health concerns, minorities are frequently in a vulnerable situation in regard to hunger, food security and nutrition. Меньшинства нередко оказываются в уязвимой ситуации из-за голода и отсутствия продовольственной безопасности и надлежащего питания, что непосредственно связано с вопросами здоровья.
According to MRG, ethnic minorities such as Chinese, part Europeans and Rotumans had been largely politically invisible, and socially and economically marginalized and excluded. По информации ГПМ такие этнические меньшинства, как китайцы, частично европейцы и ротуманы, в основном политически незаметны, социально и экономически маргинализированы и исключены из жизни общества.
JS7 reported that marginalized populations, including those with disabilities, immigrants, refugees, ethnic and racial minorities, female-headed households were particularly affected by homelessness. Авторы СП7 сообщили, что от бездомности особенно страдают маргинальные группы населения, включая инвалидов, иммигрантов, беженцев, этнические и расовые меньшинства и возглавляемые женщинами домохозяйства.
She emphasized that human rights defenders, activists, democratic voices, minorities and others could now communicate via digital platforms and participate in the global debate in ways that were previously inconceivable. Она подчеркнула, что правозащитники, активисты, демократическая общественность, меньшинства, и не только они, в настоящее время могут общаться с помощью цифровых платформ и участвовать в глобальных дискуссиях с использованием таких форм, которые раньше нельзя было представить.