Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
National minorities in international law, Tirana, 1976 Национальные меньшинства и международное право, Тирана, 1976
She was also concerned that the report had cited the Rwandan genocide of 1994 as the basis for the refusal to recognize ethnic minorities or groups. Оратор также обеспокоена тем, что геноцид, имевший место в Руанде в 1994 году, упоминается в качестве основания для отказа признать этнические меньшинства или группы.
Many of the national minorities in Estonia had established Sunday schools to provide teaching on their language, cultural history, literature, geography and music. Многие национальные меньшинства в Эстонии создали воскресные школы для преподавания родного языка, истории культуры, литературы, географии и музыки.
It was said that even in wealthy countries, there must be better distribution of resources to ensure that minorities do not lose their right to education. Даже в богатых странах необходимо обеспечить более справедливое распределение ресурсов для того, чтобы меньшинства не теряли свое право на образование.
Children in vulnerable groups, including refugees, ethnic minorities, immigrants, indigenous children and disabled children, need special care and attention. Дети в уязвимых группах, включая беженцев, этнические меньшинства, эмигрантов, детей коренных народов и детей-инвалидов, нуждаются в особой заботе и внимании.
The response of the general public seems to indicate a new awareness of the existence of injustices that have been suffered by immigrants and ethnic minorities. Как представляется, реакция широкой общественности свидетельствует о более полном осознании существования несправедливостей, которым подвергаются иммигранты и этнические меньшинства.
The Committee also recommends that the State party ensure that minorities and ethnic groups in its territory receive information and education in their respective languages. Комитет рекомендует также государству-участнику добиться, чтобы меньшинства и этнические группы получали на его территории информацию и образование на своих языках.
Due account 18. The Committee expresses its concern about reports that minorities experience discrimination in the areas of employment, housing, education and health care. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что меньшинства подвергаются дискриминации в области занятости, обеспеченности жильем, образования и медицинского обслуживания.
In 107 ethnic self-government localities of China's 135 border counties, ethnic minorities account for 48% of the population. В 107 самостоятельно управляющихся общинах этнических меньшинств в составе 135 приграничных районов Китая этнические меньшинства составляют 48% населения.
The literacy effort also addressed itself to ethnic minorities (such as Pygmies), street children, handicapped persons and illiterate immigrants. Программа по распространению грамотности была ориентирована на этнические меньшинства (например, на пигмеев), "детей улицы", инвалидов, неграмотных иммигрантов.
He also notes, however, that minorities in Montenegro continue to be underrepresented in the civil service, particularly at its middle and lower levels. Однако он также указывает, что меньшинства в Черногории по-прежнему недопредставлены в рамках гражданской службы, в частности на среднем и нижнем уровнях.
One of the main recommendations from that meeting referred to the 2015 International Development Goals and urged that minorities be at the centre of strategies for achieving those goals. Одна из основных рекомендаций этого совещания, связанная с намеченными на 2015 год целями международного развития, настоятельно призывала к тому, чтобы меньшинства занимали центральное место в стратегиях по достижению этих целей.
Emphasizing the need for system-wide cooperation within the United Nations to facilitate peaceful solutions to situations involving minorities, подчеркивая необходимость общесистемного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в целях содействия мирному урегулированию ситуаций, затрагивающих меньшинства,
Participants also pointed out that even where development projects benefit a majority of the population such projects may negatively impact on or provide no benefits to disadvantaged minorities. Участники также отметили, что даже в тех случаях, когда проекты развития осуществляются в интересах большинства населения, такие проекты могут оказывать негативное воздействие на меньшинства, находящиеся в неблагоприятном положении, или не приносить им никаких выгод.
From a historical perspective, however, State policies have not always recognized or protected the languages spoken by indigenous peoples or linguistic minorities. Вместе с тем в исторической перспективе в государственной политике не всегда признавались или защищались языки, на которых говорят коренные народы или языковые меньшинства.
The Committee recommends that the State party focus its efforts to combat homelessness on those groups in society which are disproportionately affected, such as ethnic minorities. Комитет рекомендует государству-участнику сосредоточить свои усилия в борьбе с бездомностью на тех группах общества, которые в непропорционально высокой степени затронуты этим явлением, включая, в частности, этнические меньшинства.
He added that the problems of poverty, marginalization and exclusion were structural problems which particularly affected indigenous peoples and racial minorities. Он также отметил, что проблемы нищеты, маргинализации и отторжения - это структурные проблемы, которые в особой степени затрагивают коренные народы и расовые меньшинства.
In both Serbia and Montenegro, national minorities continue to suffer discrimination, and organized criminal activity - particularly trafficking in women - remains a serious problem. Как в Сербии, так и в Черногории национальные меньшинства по-прежнему подвергаются дискриминации, при этом серьезную проблему представляет организованная преступность - особенно торговля женщинами.
National minorities have the right and possibility to receive, without any impediments, financial support from their historic native countries and international organizations. Национальные меньшинства имеют право и возможность беспрепятственно получать финансовую помощь от стран, являющихся их исторической родиной, и международных организаций.
The observer for the Russian Federation praised Latvia's initiatives concerning minorities, but also said that Russia remained concerned about the Russian minority's situation in Latvia. Наблюдатель от Российской Федерации приветствовал инициативы Латвии в отношении меньшинств, но при этом заявил, что Россия по-прежнему озабочена положением русского меньшинства в этой стране.
The Special Representative finds that, notwithstanding the equality provisions of the Constitution, religious and ethnic minorities continue to face varying degrees of official and societal discrimination. Специальный представитель считает, что, несмотря на положения конституции по вопросам равноправия, религиозные и этнические меньшинства в той или иной мере продолжают сталкиваться с официальной и социальной дискриминацией.
On the other hand, I think that we have to say that even if some minorities do not participate, we should go forward with the elections anyway. С другой стороны, я дума, необходимо сказать, что, даже если некоторые меньшинства не будут участвовать в выборах, нам все равно следует проводить их. Однако мы сделаем все возможное для того, чтобы избежать такой ситуации.
Participants expressed the view that autonomy could be a good practice by which minorities would be able to fully participate in decision-making processes on matters affecting them. Участники высказали мнение, что автономия может являться хорошей практикой, в рамках которой меньшинства будут иметь возможность принимать всестороннее участие в процессах принятия решений по затрагивающим их вопросам.
In that context, we regret to emphasize the lack of participation and cooperation by Serb minorities in the various working groups for the preparation of the implementation plan. В этом контексте мы с сожалением подчеркиваем дефицит сотрудничества сербского меньшинства и участия его представителей в различных рабочих группах по подготовке плана осуществления.
Which minorities were represented, and what was their status compared with that of the majority group? Какие меньшинства представлены, и каково их положение по сравнению с большей частью населения?