Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинства

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинства"

Примеры: Minorities - Меньшинства
Under article 46 minorities have the right to education and information in their own language, while article 47 guarantees their right to establish cultural institutions and associations. В соответствии со статьей 46 меньшинства имеют право на образование и информацию на своем родном языке, а статья 47 гарантирует их право на создание культурных институтов и ассоциаций.
Professor Yacoub expressed his conviction that minorities could use the Declaration to legitimize their claims, thus reducing their desire to undermine the territorial integrity and political independence of States. Профессор Якуб выразил свою уверенность в том, что меньшинства могли бы использовать Декларацию для узаконивания своих претензий, уменьшив тем самым свое стремление подорвать территориальную целостность и политическую независимость государств.
A. Examining the causes of problems affecting minorities А. Изучение причин проблем, затрагивающих меньшинства
This ensured that all OSCE Governments were constantly engaged in efforts to respond to situations involving minorities and to prevent the escalation of conflict. Это обеспечивает постоянное участие всех правительств стран ОБСЕ в усилиях, предпринимаемых в целях разрешения ситуаций, затрагивающих меньшинства, и предупреждения эскалации конфликтов.
If minorities argued that a definition would allow for a better realization of these rights, then this issue should be included in the work of the next session. Если меньшинства считают, что определение обеспечит более эффективное осуществление этих прав, то этот вопрос следует включить в программу работы следующей сессии.
It is a fact that members of national minorities, apart from the Albanian national minority, are exercising this right in accordance with the Constitution and the law. И действительно, за исключением албанского национального меньшинства, члены национальных меньшинств осуществляют в настоящее время это право в соответствии с Конституцией и законом.
Representatives of minorities have alleged that the resettlement of Serb refugees is aimed at altering the ethnic composition of the minority-dominated municipalities of Vojvodina. Представители меньшинств утверждают, что расселение сербских беженцев направлено на изменение этнического состава муниципалитетов Воеводины, в которых преобладают меньшинства.
The United Nations Volunteers reported on their two activities: a community development programme and a programme for ethnic minorities. Организация "Добровольцы Организации Объединенных Наций" сообщила о двух формах своей деятельности, включающей программу развития общин и ориентированную на этнические меньшинства программу.
He agreed with Mr. Ali Khan that granting a minority language official status would improve the economic prospects of minorities receiving an education in their mother tongue. Он согласен с г-ном Али-Ханом в том, что предоставление языку меньшинства официального статуса позволит улучшить экономические перспективы меньшинств, получающих образование на своем родном языке.
The observer for the Republic of Korea stressed that nationality and citizenship were insufficient conditions to determine minority status and that the definition of minorities should thus encompass permanent residents as well. Наблюдатель от Республики Корея подчеркнул, что национальность и гражданство являются недостаточными критериями для определения статуса меньшинства и что поэтому определение меньшинств должно также охватывать постоянных жителей.
There are numerous reports of ethnic minorities being subjected to extreme forms of harassment and intimidation, strikingly similar to the tactics used during the conflict. Поступило много сообщений о том, что этнические меньшинства подвергаются крайним формам беспокоящих действий и запугивания, которые имеют разительное сходство с тактикой, использовавшейся во время конфликта.
He noted that several ethnic minorities, including the Danish minority and the Sorbs, enjoyed a particular status which enabled them to express their culture. Он отмечает, что различные этнические меньшинства, в том числе датское меньшинство и сорбы, пользуются особым статусом, который им позволяет сохранять свою культуру.
That meant that members of the Roma community also formed a national minority and consequently enjoyed the same rights as other national minorities. Это означает, что члены общины рома также образуют национальное меньшинство и, таким образом, пользуются теми же правами, что и другие национальные меньшинства.
For example, according to paragraph 18 of the report, article 6 of the Constitution stated that "minorities shall be protected by the majority in decision making". Например, согласно пункту 18 доклада статья 6 Конституции гласит, что "меньшинства пользуются защитой большинства в процессе принятия решений".
To what extent were minorities represented in Parliament, in local representative bodies and in the civil service? В какой степени меньшинства представлены в парламенте страны, в местных представительных органах и на государственной гражданской службе?
Which minorities would enjoy protection under the Convention. Какие меньшинства будут пользоваться защитой этой Конвенции?
Since the population of the Czech Republic included some large minorities, it would be particularly useful for the Committee to learn about its experience in that regard. Поскольку среди населения Чешской Республики имеются крупные меньшинства, Комитету было бы весьма полезно получить информацию об опыте, накопленном страной в этой области.
The Convention did not define that and left it largely to the discretion of the State to indicate which minorities it covered. Конвенция не предусматривает такого определения и в целом оставляет на усмотрение государства вопрос о том, какие меньшинства охватываются ее положениями.
Despite the problems encountered, we sincerely hope that all ethnic minorities will eventually feel confident enough to participate in the civil registration. Несмотря на проблемы, мы искренне надеемся на то, что все этнические меньшинства в конечном итоге обретут достаточную уверенность для того, чтобы принять участие в регистрации гражданского населения.
Armenia's national minorities, as an integral part of Armenian society, are experiencing the same problems as the rest of the population. Национальные меньшинства Республики испытывают те же сложности, что и все общество, неотъемлемой частью которого они являются.
National minorities publish the following newspapers and periodicals: Национальные меньшинства публикуют следующие газеты и периодические издания:
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expected the Danish Government to be particularly watchful in monitoring hate speech, vandalism, arson and physical attacks on ethnic minorities. Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассчитывает, что датское правительство будет особенно бдительно следить за ненавистническими речами, случаями вандализма, поджогов и физических посягательств на этнические меньшинства.
Since the bill to amend the selection criteria had not been passed, the administrative regulation itself had been amended and municipal selection committees were currently required to ensure that minorities were equitably represented. Представленный проект закона с целью внесения изменений в критерии по отбору был отклонен, и поэтому было изменено само административное правило, которое теперь обязывает отборочные муниципальные комитеты впредь следить за тем, чтобы меньшинства были в них представлены на справедливой основе.
Once the Roma community was no longer living in poverty, his Government would work to ensure that they enjoyed the same rights as other national minorities. Как только община рома более не будет жить в нищете, правительство Словакии постарается обеспечить, чтобы они пользовались теми же правами, что и другие национальные меньшинства.
Full realization of the human rights of minorities and indigenous peoples and full participation of those groups in society were indispensable to eliminating racial discrimination. Расовую дискриминацию ликвидировать можно только в том случае, если меньшинства и коренные народы будут в полной мере пользоваться своими основными правами и принимать активное участие в жизни местного общества.