| National minorities in Poland may freely associate. | Национальные меньшинства в Польше могут свободно создавать ассоциации. |
| The colonial experience in developing countries usually involved white European minorities establishing one legal framework for settler groups and another for indigenous peoples. | В период колониального господства в развивающихся странах белые меньшинства из Европы обычно устанавливали одни правовые критерии для групп поселенцев и другие - для коренных народов. |
| But other minorities are clearly not indigenous, for example the descendants of immigrant or indentured workers. | Однако другие меньшинства, например потомки иммигрантов или рабочих, трудившихся по найму, несомненно, не являются коренными народами. |
| You think the NYPD targets minorities? | По-вашему, полиция Нью-Йорка специально нацеливается на эти меньшинства? |
| Under the Constitution and the laws of Pakistan, minorities in that State have complete freedom to practice their faith. | В соответствии с Конституцией и законами Пакистана меньшинства, проживающие в этом государстве, имеют полную свободу исповедания своей религии. |
| Members of the Committee also wished to know which minorities the Government recognized as such. | Члены Комитета пожелали также узнать, какие меньшинства признаются правительством в качестве таковых. |
| That state of affairs contrasted sharply with the constitutional and legal safeguards and protections enjoyed by all minorities in India. | Такое состояние дел вступает в резкий контраст с конституционными и правовыми гарантиями и защитой, которые распространяются на все меньшинства в Индии. |
| The Special Rapporteur also mentioned that all minorities reportedly experience discrimination and violence against their cultural and religious institutions. | Специальный докладчик также упомянул, что, согласно сообщениям, все меньшинства сталкиваются с дискриминацией и насилием в отношении их культурных и религиозных учреждений. |
| It is the first ever legally binding multilateral instrument protecting national minorities in general. | Это первый в истории юридически обязательный многосторонний документ, защищающий национальные меньшинства в целом. |
| All national minorities for whom tuition in their own language is organized have educational counsellors belonging to the same minority. | Все национальные меньшинства, для которых организовано преподавание на их родных языках, имеют советников по вопросам образования, которые принадлежат к тому же меньшинству. |
| Zambia is a multiracial society and it recognizes, and supports and protects minorities. | Замбия является многорасовым обществом, которое признает, поддерживает и защищает меньшинства. |
| In the previous periodic report, the right of aliens to hold public office was dealt with under article 27 (minorities). | В предыдущем периодическом докладе право иностранцев занимать государственные должности рассматривалось в связи со статьей 27 (меньшинства). |
| Ethnic minorities were not fairly represented in government or in many of the professions. | Этнические меньшинства не представлены адекватным образом в органах власти и среди многих профессий. |
| The incidence of poverty is often particularly high among the socially repressed, such as ethnic minorities, including indigenous peoples. | Нищета нередко особенно широко распространена среди социально угнетаемых слоев населения, таких, как этнические меньшинства, включая коренные народы. |
| A third factor is discriminatory practices which affect women and minority groups, including ethnic minorities, immigrants, refugees and indigenous peoples in some countries. | Третьим фактором является дискриминационная практика в отношении женщин, групп населения, относящихся к меньшинствам, включая этнические меньшинства, иммигрантов, беженцев и коренных народов в некоторых странах. |
| Alienated minorities may turn to armed action as a means of addressing socio-economic and political grievances. | Отчужденные меньшинства могут обращаться к вооруженным действиям как средству решения социально-экономических или политических проблем. |
| They should have a representative participation of minorities, the necessary secretarial personnel and financial means to operate effectively. | В них должны быть представлены меньшинства, и они должны иметь необходимый технический персонал и финансовые средства, для того чтобы эффективно осуществлять свою работу. |
| Every State should in a spirit of bona fides assume international obligations to respect and protect minorities. | Каждое государство должно в духе доброй воли принять на себя международные обязательства уважать и защищать меньшинства. |
| This deliberate vandalism is designed to deprive the Yugoslav national minorities of the last vestiges of their spirituality and culture. | Этот умышленный вандализм направлен на то, чтобы лишить югославские национальные меньшинства последних остатков их духовности и культуры. |
| It was suggested that a voluntary fund for the facilitation of participation of NGOs representing minorities be established. | Было предложено создать добровольный фонд для облегчения участия неправительственных организаций, представляющих меньшинства. |
| As emphasized by the World Conference on Human Rights, advisory services could greatly contribute to solving problems involving minorities. | Участники Всемирной конференции по правам человека подчеркивали, что система консультативного обслуживания может играть роль эффективного механизма, содействующего разрешению проблем, затрагивающих меньшинства. |
| The capacity of the Centre for Human Rights to deal with the important issues concerning minorities should be strengthened. | Кроме того было предложено укрепить потенциал Центра по правам человека в области изучения важных проблем, затрагивающих меньшинства. |
| Mr. Bengoa suggested that a working definition of minorities would have to take into account the long history of efforts on this issue. | Г-н Бенгоа предложил отразить в рабочем определении понятие "меньшинства" длительную историю попыток решения этого вопроса. |
| He noted that the concept of minorities was inherently dynamic as every group evolved and developed. | Он отметил, что понятию "меньшинства" присущ внутренний динамизм, поскольку каждая группа постоянно развивается и эволюционирует. |
| Criteria should be devised to distinguish between minorities and indigenous populations as the concept of minorities was rather ambiguous - there existed settled minorities who have resided in a country for a long time, and recent minorities who have arisen from recent migrations. | Он предложил разработать критерии, позволяющие проводить разграничения между меньшинствами и коренными народами, поскольку понятие "меньшинства" является довольно расплывчатым, так как существуют меньшинства, живущие в стране в течение длительного времени, и меньшинства, образовавшиеся в результате недавних миграционных волн. |