Various minorities had applied for broadcasting licences. |
Заявки для получения лицензий на радио- и телевещание подали различные меньшинства. |
However, there exist minorities whose languages are Amharic and Saktarian. |
Однако в стране существуют меньшинства, языком которых являются амхарский и сокотрийский языки. |
We agree that Governments should protect minorities from discrimination. |
Мы согласны с тем, что правительства должны защищать меньшинства от дискриминации. |
Indigenous minorities have inhabited the land and practised swidden cultivation for generations. |
Меньшинства из числа коренного населения в течение многих поколений жили на этой земле и практиковали подсечно-огневое земледелие. |
Officers working in areas with indigenous minorities were required to speak Italian or Hungarian. |
Полицейские, которые работают в районах, где проживают коренные меньшинства, должны говорить на итальянском или венгерском языке. |
That was regrettable, considering the importance minorities attached to their languages. |
Этот факт вызывает сожаление с учетом того значения, которое меньшинства придают своим языкам. |
National minorities also receive support from private foundations and through foreign embassies. |
Кроме того, национальные меньшинства получают помощь от частных фондов и по линии посольств иностранных государств. |
National minorities living in Tajikistan enjoy equal rights to education. |
Национальные меньшинства, проживающие в Республике Таджикистан, имеют равные права на образование. |
Other thematic mandate holders issued joint statements to express concern about particular situations affecting minorities. |
Мандатарии других тематических специальных процедур выступили с совместными заявлениями для выражения обеспокоенности в связи с конкретными ситуациями, затрагивающими меньшинства. |
In Somalia, minorities have historically suffered discrimination. |
На протяжении всей истории меньшинства в Сомали всегда страдали от дискриминации. |
Women, minorities and victims groups should be adequately represented. |
В ходе этих консультаций должны адекватным образом быть представлены женщины, меньшинства и пострадавшие группы. |
These are daily challenges for poor minorities in all countries. |
Во всех странах меньшинства, живущие в условиях нищеты, постоянно сталкиваются с этими проблемами. |
Some minorities from other Caribbean countries were indeed English-speaking. |
Некоторые меньшинства, являющиеся выходцами из других стран Карибского региона, являются все же англоговорящими. |
Instead, minorities and Governments should work together to find solutions. |
На самом деле меньшинства и правительства должны работать совместно с целью нахождения соответствующих решений. |
National minorities and ethnic minorities have also used Sunday schools for the advancement of their educational and cultural life. |
Национальные меньшинства и этнические меньшинства для развития своей образовательной деятельности и культурной жизни также использовали воскресные школы. |
Furthermore, the Working Group could explore the possibilities of emphasizing particular issues such as minorities and development, minorities and children affected by armed conflict and multicultural education. |
Кроме того, Рабочая группа могла бы изучить возможности повышения приоритетности отдельных вопросов, таких, как меньшинства и развитие, меньшинства и дети в условиях военного конфликта и многокультурное образование. |
There are negative attitudes and direct and/or indirect discrimination towards both the traditional Finnish minorities, especially the Roma, and the new immigrant minorities. |
Объектом негативного отношения и прямой и/или косвенной дискриминации являются как традиционные финские меньшинства, особенно рома, так и новые меньшинства из числа иммигрантов. |
Minority situations addressed and measures requested by minorities |
А. Рассмотрение ситуаций, в которых находятся меньшинства, и меры, предлагаемые меньшинствами |
This, however, should apply to practices of both majorities and minorities. |
Вместе с тем этот принцип следует применять к деятельности как большинства, так и меньшинства населения. |
Where minorities are geographically concentrated, decentralized forms of government often allow minorities a stronger role in institutions and decision-making bodies. |
Когда меньшинства географически сконцентрированы в одном месте, децентрализованные формы управления часто позволяют меньшинствам играть более значительную роль в учреждениях и в принимающих решения органах. |
It urged Albania to adopt a law on national minorities, to ensure that all minorities could exercise their rights equally. |
Она настоятельно призвала Албанию принять закон о национальных меньшинствах и обеспечить, чтобы все меньшинства могли пользоваться своими правами на равной основе. |
The Yugoslav national minorities do not enjoy even those rights otherwise granted to other national minorities. |
Югославские национальные меньшинства не пользуются даже теми правами, которые предоставлены другим национальным меньшинствам. |
Inter-agency cooperation on minorities has been initiated and developed in order to better coordinate the responses of the agencies to issues involving minorities. |
Межучрежденческое сотрудничество в вопросах, касающихся меньшинств, было изначально направлено на повышение степени координации деятельности учреждений, затрагивающей меньшинства. |
Since minorities create bridges between nations and States, the Government will continue to foster cooperation with the countries of origin of the minorities. |
Поскольку меньшинства создают связи между народами и государствами, правительство будет и впредь укреплять сотрудничество со странами происхождения меньшинств. |
For members of minorities, including religious or belief minorities, such ambivalent feelings are typically more pronounced. |
Для представителей меньшинств, включая религиозные или духовные меньшинства, такие противоположные эмоции обычно являются более очевидными. |