| Racial profiling targeted not only migrants, but also domestic minorities. | Целью расового профилирования являются не только мигранты, но и национальные меньшинства. |
| B. Ethnic minorities and border situation | В. Этнические меньшинства и ситуация в приграничных районах |
| National minorities actively use their constitutionally guaranteed rights and Latvia financially ensures education in eight national minority languages. | Национальные меньшинства активно пользуются правами, гарантированными в Конституции, а Латвия обеспечивает финансовую поддержку образования на восьми языках национальных меньшинств. |
| It also asked about the rights of national minorities and the integration of the Roma minority into the educational system. | Она также задала вопрос о правах национальных меньшинств и интеграции меньшинства рома в систему образования. |
| It took note of the efforts to advance the integration of minorities into Estonian society, in particular the Russian-speaking minority. | Нидерланды приняли к сведению меры, направленные на содействие интеграции меньшинств в эстонское общество, в частности русскоязычного меньшинства. |
| Equal access to education is provided for ethnic minorities and Latvia finances education in eight minority languages. | Этнические меньшинства имеют равный доступ к образованию, и Латвией финансируется образование на восьми языках меньшинств. |
| Latvia engages, at different levels, various consultative bodies representing ethnic minorities. | На разных уровнях Латвия сотрудничает с различными консультативными органами, представляющими этнические меньшинства. |
| The programme is implemented in collaboration with institutions representing national minorities. | Эта программа реализуется совместно со структурами, представляющими национальные меньшинства. |
| National minorities regularly take part in international festivals, music contests, exhibitions and concerts held in Georgia, and actively organize their own cultural events. | Национальные меньшинства на регулярной основе принимают участие в международных фестивалях, музыкальных конкурсах, выставках и концертах, проводимых в Грузии, а также активно организуют свои собственные культурные мероприятия. |
| National or ethnic, religious and linguistic minorities or indigenous groups often experience discrimination and marginalization, factors that are compounded in forced displacement situations. | Национальные, этнические, религиозные и лингвистические меньшинства и группы коренных народов зачастую сталкиваются с дискриминацией и маргинализацией, проблемами, которые обостряются в условиях вынужденного перемещения людей. |
| They often include a focus on specific segments of the population (e.g. women, minorities, youth etc.). | Нередко они предусматривают ориентацию на конкретные слои населения (например, женщин, меньшинства, молодежь и т.д.). |
| We will protect the weak and the vulnerable in our midst, especially minorities. | Мы будем защищать в нашем обществе слабых и уязвимых, особенно меньшинства. |
| The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) reported that minorities occasionally faced abuse and discrimination for trying to practice their religion. | Институт религии и государственной политики (ИРГП) сообщил о том, что меньшинства периодически сталкиваются со злоупотреблениями и дискриминацией в связи с попытками отправления ими своих религиозных культов. |
| It is important to note that some minorities emerged with the independence of Croatia. | Важно отметить, что некоторые меньшинства стали признаваться после получения Хорватией независимости. |
| JS8 stated that ethnic minorities remained culturally, linguistically, economically, and politically marginalised, and disadvantaged as compared with their ethnic majority counterparts in Mongolia. | В СП8 указывалось, что в Монголии этнические меньшинства находятся в маргинализированном и неблагоприятном положении по сравнению с положением этнического большинства в культурном, языковом, экономическом и политическом отношении. |
| JS8 stated that ethnic minorities who qualify under international standards as indigenous or tribal groups were provided with no special rights or protections. | В СП8 указывалось, что этнические меньшинства, относящиеся по международным стандартам к коренным или племенным народам, не пользуются никакими особыми правами или защитами. |
| Vulnerable groups, especially women and minorities, should be empowered and represented in national parliaments and included in the development process. | Уязвимые группы населения, прежде всего женщины и меньшинства, должны быть наделены правами и возможностями, представлены в национальных парламентах и привлекаться к участию в процессе развития. |
| It should be mentioned that the national minorities also actively participate in the political and social life of the country as well. | Следует упомянуть, что национальные меньшинства также активно участвуют в политической и общественной жизни страны. |
| The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. | Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм. |
| The Committee further notes with satisfaction that minorities have opportunities for learning their mother tongues. | Комитет далее с удовлетворением отмечает, что меньшинства располагают возможностями для обучения на их родных языках. |
| These recommendations will help to identify who people are, including different ethnic minorities and if they have any differential needs or health issues. | Эти рекомендации помогут определить, кем являются эти люди, включая разные этнические меньшинства, а также возможное наличие у них каких-либо иных потребностей или проблем со здоровьем. |
| Efforts are made to promote further cooperation with non-governmental organizations and conduct social research into the problems faced by national minorities. | Предпринимаются усилия по наращиванию сотрудничества с неправительственными организациями и по проведению социологических исследований в связи с проблемами, с которыми сталкиваются национальные меньшинства. |
| Lithuanian Television also has many programmes broadcasted for Lithuania's national minorities (see table 17 in the annex). | Целый ряд программ Литовского телевидения также рассчитан на национальные меньшинства Литвы (см. таблицу 17 в Приложении). |
| Through their traditions, cultural heritage, customs and lifestyle, national minorities living in Lithuania enrich the culture of the country. | Проживающие в Литве национальные меньшинства обогащают культуру страны посредством своих традиций, культурного наследия, обычаев и образа жизни. |
| In 2007 there were registered 32 radio broadcasting licenses targeting linguistic and ethnic minorities. | В 2007 году было зарегистрировано 32 лицензии на радиовещание, ориентированное на лингвистические и этнические меньшинства. |