Английский - русский
Перевод слова Memory
Вариант перевода Память

Примеры в контексте "Memory - Память"

Примеры: Memory - Память
The Committee observed a minute of silence in her memory and requested the President and Vice-President to send condolences to Ms. Baudet's family on its behalf. Комитет минутой молчания почтил память г-жи Шанталь Боде и просил Председателя и заместителя Председателя выразить от их имени соболезнования семье и близким покойной.
May I ask the members of the Security Council to join me in observing a minute of silence to honour the memory of those who perished in that tragic incident. Я прошу членов Совета Безопасности вместе со мной соблюсти минуту молчания в память о тех, кто погиб в результате этого трагического события.
One delegation referred in particular to reparation, compensation, protection of dignity, security, privacy, assistance in criminal proceedings and the rights to justice, truth and memory as areas in which the sharing of good practices was specifically needed. Одна делегация указала, что областями, в которых существует особая потребность обмена передовым опытом, являются, в частности, возмещение, компенсация, защита достоинства личности, безопасность, частная жизнь, помощь в проведении уголовных расследований и правана справедливость, правду и память.
The request indicates that these sites have entered into the collective memory of the population and have become gathering places to commemorate this significant event in Algeria's history. Запрос указывает, что эти площадки вошли в коллективную память населения и стали местами паломничества в память об этом знаменательном событии алжирской истории.
In some instances, heritage recalls errors made in the past and actions reflecting the darker side of humanity, the memory of which also needs to be transmitted to future generations, albeit in a different manner. В некоторых случаях наследие отражает ошибки, допущенные в прошлом, и события, обнажающие "темную сторону" человечества, память о которых также должна передаваться будущим поколениям, только другим способом.
I honour the memory of those who died in the struggle before seeing the dawn of a new day shining in that part of the African continent. Я хочу почтить память тех, кто погиб в борьбе за эти идеалы, так и увидев рассвет нового дня, озаривший эту часть африканского континента.
We must celebrate the memory of all the men and women of Africa and the diaspora who led the fight for a dignified Africa. Почтим же память всех мужчин и женщин Африки и диаспоры, которые вели борьбу за Африку, исполненную достоинства.
Let their inspirational leadership and the memory of their courageous sacrifice guide Poland and the world towards the advancement of human freedom, equality and dignity for all. Пусть их вдохновляющее руководство и память о мужестве, с которым они жертвовали собой, ведут Польшу и весь мир по пути к свободе человека, равенству и достоинству для всех.
Thus it is recognized that urban development and city management initiatives should foster the collective identity of cities and emphasize memory and tradition in addition to economic functionality; Таким образом, признается, что инициативы в области городского развития и управления городским хозяйством должны содействовать укреплению коллективной самобытности городов и подчеркивать историческую память и традиции в дополнение к экономической функциональности;
AJC has been an active participant in United Nations Holocaust Remembrance educational programmes aimed at instilling the memory of the tragic genocide in future generations as part of an effort to prevent recurrences of genocide. АЕК был активным участником программ Организации Объединенных Наций по осуществлению просветительской деятельности в память о холокосте в целях сохранения будущими поколениями памяти о трагическом геноциде, что явилось частью усилий по предупреждению возрождения геноцида.
He invited the parties to observe a minute of silence in memory of Mr. Madhava Sarma, Mr. Yuichi Fujimoto and Mr. Aharon Serry. Он предложил Сторонам минутой молчания почтить память г-на Мадхавы Шарма, г-на Юити Фудзимото и г-на Аарона Серри.
In this regard, I would like to pay special tribute to the dedicated work and fond memory of Takahisa Kawakami, my former Deputy Special Representative for Security Sector Support and Rule of Law, who passed away last March. В этой связи я хотел бы особо отметить самоотверженную работу и особо почтить память Заместителя моего бывшего Специального представителя по поддержке сектора безопасности и вопросам законности Такахисы Каваками, который скончался в марте этого года.
He proposed that the Committee should observe a minute of silence in tribute to the memory of the victims of the earthquake in Haiti, especially the United Nations staff members who had lost their lives. Г-н Амир предлагает Комитету почтить минутой молчания память жертв землетрясения на Гаити, и в частности сотрудников ООН, потерявших там жизнь.
I am moved to do so by the memory of the 105 staff members who lost their lives in Haiti in the performance of their duties. Я делаю это в память о тех 105 сотрудниках, которые погибли в Гаити при исполнении своих служебных обязанностей.
I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of Ms. Angie Brooks-Randolph and Mr. Gaston Thorn, former Presidents of the General Assembly. Я предлагаю представителям встать и почтить память бывших председателей Генеральной Ассамблеи г-жи Анджи Брукс-Рэндолф и г-на Гастона Торна минутой молчания.
In particular, one of his key witnesses, his grandfather, is now 75 years of age and the author fears that he may pass away or have memory loss due to age before the end of the proceedings. Так, одному из ключевых свидетелей автора, его деду, сейчас 75 лет, и автор опасается, что до завершения разбирательства тот может умереть или утратить память в силу своего возраста.
At its 3rd meeting, on 24 April 2007, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice observed a minute of silence in memory of the late Boris Nikolayevich Yeltsin, former President of the Russian Federation. На своем 3-м заседании 24 апреля 2007 года Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию почтила минутой молчания память Бориса Николаевича Ельцина, бывшего Президента Российской Федерации.
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): It is with deep emotion that I speak on behalf of the African States before the Assembly, which is meeting to honour the memory of the late President Levy Patrick Mwanawasa of the Republic of Zambia. Г-н Соу (Гвинея) (говорит по-французски): С чувством большого волнения я выступаю перед Ассамблеей от имени Группы африканских государств для того, чтобы почтить память покойного президента Республики Замбия Леви Патрика Мванавасы.
The dominant national memory usurps the recording and teaching of the national history and the designation of what should represent the national heritage. Господствующая национальная память инструментализирует написание и преподавание национальной истории, а также указание того, что должно быть типичным образцом национального наследия.
At the invitation of the Temporary President, the members of the Board observed a minute of silence in memory of the victims of the recent natural disasters in Myanmar and China. По предложению Временного Председателя члены Совета минутой молчания чтят память жертв природных катастроф, которые произошли недавно в Мьянме и Китае.
The memory of the millions of victims of past atrocities is a constant reminder that we have a burning obligation to pursue our dialogue in this forum in order to implement the responsibility to protect. Память о миллионах жертв прошлых злодеяний является постоянным напоминанием о том, что мы связаны безотлагательным обязательством продолжить наш диалог на этом форуме для выполнения обязанности по защите.
Regarding the right to memory and to truth, it also requested information on the Special Commission of Political Dead and Disappeared People, and if the achieved results were used to identify and prosecute individuals responsible for violating human rights. В отношении права на память и истину она запросила также информацию о деятельности Специальной комиссии по расследованию политических убийств и исчезновений и просила указать, используются ли полученные результаты для выявления и преследования лиц, ответственных за нарушения прав человека.
Argentina raised questions about the implementation of Brazil's Violence against Women Plan, as well as its Family Allowance Plans, and requested further details on the legislation and the right to memory and truth. Аргентина поинтересовалась выполнением Бразилией Плана по борьбе с насилием в отношении женщин, а также ее планов по предоставлению семейных пособий и запросила дополнительную информацию о законодательстве, касающемся права на память и истину.
We view the permanent memorial project in a wider context, as a partial fulfilment of paragraph 101 of the Durban Declaration, which, inter alia, calls upon the international community to honour the memory of the victims of slavery. Мы рассматриваем проект строительства постоянного мемориала в более широком контексте как частичное выполнение положений пункта 101 Дурбанской декларации, где, среди прочего, содержится адресованный международному сообществу призыв чтить память жертв рабства.
Even today, as the United Nations meets once again to reaffirm its condemnation of the Holocaust and to perpetuate the memory of its victims, some have cast doubts in that regard or even deny it ever occurred. Даже сегодня, когда Организация Объединенных Наций снова собралась для того, чтобы вновь осудить Холокост и увековечить память его жертв, некоторые высказывают сомнения на этот счет или даже отрицают, что он вообще имел место.