| The Chairman asked the Ad Hoc Committee to observe a moment of silence in memory of Mr. Urruela Prado. | Председатель предложил членам Специального комитета соблюсти минуту молчания в память о г-не Урруэла Прадо. |
| Still, whether you know it or not, friends, his memory is part of yours. | Знаете вы или нет, друзья мои, но его память по-прежнему является частью вашей. |
| But memory always goes hand in hand with truth. | Однако память всегда идет рука об руку с правдой. |
| Even when pushed to one side, memory adapts to the truth. | Даже когда память толкают в какую-то одну сторону, она приспосабливается к истине. |
| 10th meeting The Committee observed a minute of silence in memory of the United Nations staff members who were killed in Afghanistan. | 10-е заседание Минутой молчания Комитет почтил память сотрудников, которые были убиты в Афганистане. |
| This memory serves as a foundation on which to strengthen moral and humanitarian ideals. | Эта память призвана служить основой для укрепления гуманистических и нравственных идеалов. |
| The memory of these events will be kept alive and passed on to new generations. | Память об этих событиях будет сохранена и передана новым поколениям. |
| The government also helps to keep the memory of the Second World War alive. | Правительство также помогает сохранить память о второй мировой войне. |
| The Meeting observed a minute of silence in memory of the late Kensaku Tamaki. | Участники Совещания почтили память покойного Кенсаку Тамаки минутой молчания. |
| This study also reported effects on spatial learning and memory as assessed in a Morris water maze test with exposed mice. | В этом исследовании было также отмечено воздействие на пространственное обучение и память, что показало испытание в водном лабиринте Морриса на мышах, подвергавшихся воздействию ГБЦД. |
| We owe this to the memory of Yoliswa and the millions of others like her. | Мы обязаны это сделать в память о Йолисве и миллионов таких же, как она. |
| His memory will continue to inspire the international community's quest to ensure a better future for the people of Timor-Leste. | Память о нем будет по-прежнему вдохновлять международное сообщество в его усилиях по обеспечению более лучшего будущего для народа Тимора-Лешти. |
| Their memory must inspire us to fight terrorism with the utmost determination. | Память о них должна вдохновить нас на самую решительную борьбу с терроризмом. |
| We must do so in memory of those who suffered and to save humankind. | Мы обязаны сделать это в память о тех, кто первыми пришли на помощь, по сути, всему человечеству во имя его спасения». |
| University students in Kenya gathered in Nairobi in memory of Japanese victims of the earthquake. | Студенты кенийских университетов собрались в Найроби, чтобы почтить память жертв японского землетрясения. |
| I use it also because language is culture, history and memory. | Я использую его также и потому, что язык - это культура, история и память. |
| To this very day, the memory of that time remains with the Irish people. | По сей день ирландский народ хранит память об этом времени. |
| The city of Sert also bears the memory of the famous Battle of al-Qardabiya, on 29 April 1915. | Город Сирт также хранит память об известной битве при аль-Кардабийя 29 апреля 1915 года. |
| The Chair spoke and the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Shabtai Rosenne. | После выступления Председателя Комитет почтил минутой молчания память г-на Шабтая Розена. |
| A minute of silence was observed in memory of Miguel Alfonso Martinez. | Участники почтили минутой молчания память Мигеля Альфонсо Мартинеса. |
| Representatives from States noted that historical memory was an essential element in the Programme of Action. | Представители государств отметили, что историческая память является принципиально важным элементом Программы действий. |
| A little while ago, we were honouring the memory of Sri Chinmoy in Conference Room 4. | Совсем недавно мы почтили в зале заседаний 4 память Шри Чинмоя. |
| At the suggestion of the Chairperson, the meeting observed a minute's silence in memory of Mr. Julio Prado Vallejo. | По приглашению Председателя собравшиеся минутой молчания чтят память г-на Хулио Прадо Вальехо. |
| The memory of its victims must remain pure, untainted by all manner of distortions to suit the current political situation. | Память о них должна оставаться чистой, не запятнанной всевозможными искажениями в угоду политической конъюнктуре. |
| Argentina is also interested in promoting an international and regional declaration by multilateral organs on the right to memory and truth. | Аргентина также заинтересована в содействии разработке многосторонними органами международной и региональной декларации о праве на память и истину. |