The Chairman asked the Ad Hoc Committee to observe a moment of silence in memory of Mr. Urruela Prado. |
Председатель предложил членам Специального комитета соблюсти минуту молчания в память о г-не Урруэла Прадо. |
Still, whether you know it or not, friends, his memory is part of yours. |
Знаете вы или нет, друзья мои, но его память по-прежнему является частью вашей. |
But memory always goes hand in hand with truth. |
Однако память всегда идет рука об руку с правдой. |
Even when pushed to one side, memory adapts to the truth. |
Даже когда память толкают в какую-то одну сторону, она приспосабливается к истине. |
10th meeting The Committee observed a minute of silence in memory of the United Nations staff members who were killed in Afghanistan. |
10-е заседание Минутой молчания Комитет почтил память сотрудников, которые были убиты в Афганистане. |
This memory serves as a foundation on which to strengthen moral and humanitarian ideals. |
Эта память призвана служить основой для укрепления гуманистических и нравственных идеалов. |
The memory of these events will be kept alive and passed on to new generations. |
Память об этих событиях будет сохранена и передана новым поколениям. |
The government also helps to keep the memory of the Second World War alive. |
Правительство также помогает сохранить память о второй мировой войне. |
The Meeting observed a minute of silence in memory of the late Kensaku Tamaki. |
Участники Совещания почтили память покойного Кенсаку Тамаки минутой молчания. |
This study also reported effects on spatial learning and memory as assessed in a Morris water maze test with exposed mice. |
В этом исследовании было также отмечено воздействие на пространственное обучение и память, что показало испытание в водном лабиринте Морриса на мышах, подвергавшихся воздействию ГБЦД. |
We owe this to the memory of Yoliswa and the millions of others like her. |
Мы обязаны это сделать в память о Йолисве и миллионов таких же, как она. |
His memory will continue to inspire the international community's quest to ensure a better future for the people of Timor-Leste. |
Память о нем будет по-прежнему вдохновлять международное сообщество в его усилиях по обеспечению более лучшего будущего для народа Тимора-Лешти. |
Their memory must inspire us to fight terrorism with the utmost determination. |
Память о них должна вдохновить нас на самую решительную борьбу с терроризмом. |
We must do so in memory of those who suffered and to save humankind. |
Мы обязаны сделать это в память о тех, кто первыми пришли на помощь, по сути, всему человечеству во имя его спасения». |
University students in Kenya gathered in Nairobi in memory of Japanese victims of the earthquake. |
Студенты кенийских университетов собрались в Найроби, чтобы почтить память жертв японского землетрясения. |
I use it also because language is culture, history and memory. |
Я использую его также и потому, что язык - это культура, история и память. |
To this very day, the memory of that time remains with the Irish people. |
По сей день ирландский народ хранит память об этом времени. |
The city of Sert also bears the memory of the famous Battle of al-Qardabiya, on 29 April 1915. |
Город Сирт также хранит память об известной битве при аль-Кардабийя 29 апреля 1915 года. |
The Chair spoke and the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Shabtai Rosenne. |
После выступления Председателя Комитет почтил минутой молчания память г-на Шабтая Розена. |
A minute of silence was observed in memory of Miguel Alfonso Martinez. |
Участники почтили минутой молчания память Мигеля Альфонсо Мартинеса. |
Representatives from States noted that historical memory was an essential element in the Programme of Action. |
Представители государств отметили, что историческая память является принципиально важным элементом Программы действий. |
A little while ago, we were honouring the memory of Sri Chinmoy in Conference Room 4. |
Совсем недавно мы почтили в зале заседаний 4 память Шри Чинмоя. |
At the suggestion of the Chairperson, the meeting observed a minute's silence in memory of Mr. Julio Prado Vallejo. |
По приглашению Председателя собравшиеся минутой молчания чтят память г-на Хулио Прадо Вальехо. |
The memory of its victims must remain pure, untainted by all manner of distortions to suit the current political situation. |
Память о них должна оставаться чистой, не запятнанной всевозможными искажениями в угоду политической конъюнктуре. |
Argentina is also interested in promoting an international and regional declaration by multilateral organs on the right to memory and truth. |
Аргентина также заинтересована в содействии разработке многосторонними органами международной и региональной декларации о праве на память и истину. |