| Argentina will promote the adoption by the Human Rights Council of a declaration on the right to truth and memory. | Аргентина будет содействовать принятию Советом по правам человека Декларации о праве на истину и память. |
| Responding to cases before the Inter-American Human Rights System, the State has honoured the memory of victims, publicly requesting forgiveness. | В связи с делами, рассматриваемыми в рамках Межамериканской системы прав человека, государство почтило память жертв, публично попросив прощения. |
| The memory of the Holocaust was at the core of their entire reconciliation process. | Память о Холокосте как раз и лежала в основе всего процесса их примирения. |
| The Group of Western European and other States reaffirms its commitment to United Nations peacekeeping in honour of their memory. | В память о них Группа западноевропейских и других государств подтверждает свою приверженность миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Brazil asked Uruguay about its experience with the right to truth and memory. | Бразилия обратилась к Уругваю с вопросом о его опыте в отношении права на истину и память. |
| No false statements can wipe out the memory of those massacres. | Никакие фальшивые заявления не могут стереть память об этих расправах. |
| The heading and text of revised principle 3 are framed in terms of the duty of States to "preserve memory". | Заголовок и текст пересмотренного принципа 3 составлен исходя из обязанности государств "сохранять память". |
| He strongly affirmed that collective memory is an imprescriptible principle, and also affirmed the ethical imperative of collectively shared remembrance. | Он решительно заявил, что коллективная память представляет собой неписанный принцип, а также подтвердил этический императив совместного сохранения памяти. |
| We will always cherish Mr. Holkeri's memory and legacy. | Мы всегда будем свято чтить память о г-не Холкери и его наследие. |
| Their memory will be preserved and passed down to succeeding generations. | Память о них будет сохранена и передана новым поколениям. |
| Now, memory filters all of that out. | Так вот, память все это отсеивает. |
| Since then, you rely on your memory. | С тех пор вы полагаетесь на память. |
| I've got a good memory, Bill. | У меня хорошая память, Билл. |
| And zap, he records whatever memory you're thinking about. | И записывает в память все, о чем ты думаешь. |
| I heard you suffered memory loss after being shot in the face. | Я слышала, у тебя память отшибло, когда тебе в рожу стреляли. |
| A memory Debs can carry with her always. | Память которая останется с Дебс навсегда. |
| He said that if we could get photos from Jenny's childhood, it may jog her memory. | Он сказал, если мы покажем ей детские фото, это может подтолкнуть ее память. |
| But even a single stone has its memory. | Но даже у самого одинокого камня есть своя память. |
| Your memory's not what it was. | Твоя память уже не та, что прежде. |
| Surely your memory isn't that deficient. | Очевидно, у тебя не очень хорошая память. |
| I apologize but my memory is not so good these days. | Извини, но я потерял память. |
| If your memory and the records don't agree, one of them is wrong. | ["Вторая кожа"] Если твоя память и записи не совпадают, то один из них врёт. |
| What a distinguished way to honour the memory of great Ferengi entrepreneurs. | До чего утонченный способ почтить память величайших предпринимателей-ференги. |
| Because if you do, it would dishonour the memory of every person you sentenced to death. | Потому что если вы ступите, это обесчестит память каждого, кого вы обрекли на смерть. |
| Said she'd lost her memory. | Скажет, что она потеряла память. |