Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. |
Кроме того, семьям следует оказывать поддержку в осуществлении их воли почтить или восстановить память о своих пропавших родственниках в обществе или в той общине, к которой они принадлежат. |
His country would remember his profound dedication to democracy and those who had known him would retain an undying memory of him, replete with anecdotes. |
Его страна будет помнить о его глубокой преданности демократии, и все, кто знал его, навсегда сохранят память о нем как о выдающейся личности. |
On 1 November 2005, the General Assembly adopted resolution 60/7 entitled "Holocaust remembrance", and resolved that the United Nations would designate 27 January as an annual International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust. |
1 ноября 2005 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/7, озаглавленную «Память о Холокосте», в которой она постановила, что Организация Объединенных Наций объявит 27 января Международным днем памяти жертв Холокоста, который будет отмечаться ежегодно. |
As is well known, three years ago Saakashvili put forward in the United Nations General Assembly his own plan for resolving the conflict which, if my memory serves me right, consisted of five points. |
Как известно, три года тому назад Саакашвили на Генеральной Ассамблее ООН выдвинул свой план урегулирования конфликта, который состоял, если мне не изменяет память, из пяти позиций. |
To Ms. Brooks, who has today gone to rest, we can pay no loftier tribute than to offer in remembrance of her the great memory Africans bear in common and the hopes for peace which all of our people share. |
Мы не можем воздать г-же Брукс, которая сегодня упокоится, большего, чем благодарная общая память о ней африканцев и связанные с ней надежды на мир, которые разделяют все люди. |
As a country that has contributed troops to peacekeeping operations for more than 50 years, we honour the memory of the men and women who have sacrificed their lives to the cause of world peace. |
Будучи страной, на протяжении 50 лет предоставляющей войска в состав миротворческих операций, мы чтим память тех мужчин и женщин, которые отдали свои жизни ради дела мира на Земле. |
What I really wanted to say however, is that at the end of the day this deadline is only indicative, if my memory serves me right,. |
Собственно говоря, я хочу сказать, что, в конце концов, эти сроки являются лишь ориентировочными, если мне не изменяет память. |
Last time a witch linked me to my doppelganger, she fried my brain and I lost my memory. |
Последний раз ведьма связала меня с моим двойником она поджарила мне мозги и я потерял память |
Why else would he keep an Alpha journal around unless his memory was slipping? |
Зачем бы ему держать журнал Альфа, если только память его не подводит? |
Of course I do... you just said I have a good memory. |
Только что сама сказала, что у меня хорошая память. |
All memory of the planet's been erased by a circle of time, |
Вся память о планете была стерта временным циклом, |
But I put the uniform on as well, to honor Otto's memory |
Но я как видишь тоже надел мундир, чтобы почтить память нашего Отто |
If they pump Bernie with enough volts, could they completely wipe out his memory? |
Если они дадут разряд Берни с достаточным количеством вольт, сможет ли это вообще очистить его память? |
That would be the obvious choice, yes, but Gold wouldn't risk crossing the town line and losing his memory - without entrusting the dagger's location to someone. |
Это был бы очевидный выбор, но Голд бы не рискнул пересечь черту и потерять память, не сообщив кому-нибудь о нахождении кинжала. |
You come into my town, you help destroy the memory of my wife, you drag my daughter into helping you do it. |
Вы приехали в мой город, вы помогаете уничтожать память о моей жене и вы заставили мою дочь помогать вам в этом. |
Please go box Lydia's wardrobe, jewelry, and most importantly, any photographs or personal items that might trigger her memory. |
Пожалуйста, съезди упакуй все вещи Лидии: одежду, украшения и, что самое важное, все фотографии и личные вещи, которые смогут помочь восстановить ее память. |
This is a memory I leave with you, not necessarily |
Вот память, которую я оставляю вам. |
Well, perhaps it will jog his memory... when I devote a large portion of next month's senior partners meeting... to a discussion of your situation here. |
Возможно, это освежит его память, если я посвящу большую часть своего выступления на собрании партнёров в будущем месяце обсуждению твоего положения здесь. |
It's just that your memory and your statement aren't matching, are they? |
Просто, ваша память и ваше заявление не соответствуют. |
His memory is coming back because he's ready, and it's important that he doesn't put up barriers that could slow his recovery. |
Его память возвращается, потому что он готов, и хорошо, что он не ставит преграды, которые замедляют выздоровление. |
Look, I know we all miss Agent Nichols, but the best way to honor her memory is to continue doing what we're doing. |
Слушайте, я знаю, мы все грустим об агенте Николз, но лучший способ почтить её память - продолжить делать то, что мы делаем. |
You forget what's your own memory and what's someone else's. |
Забываешь, где твоя память, а где чужая. |
That's how her memory will endure, in the actions of those she inspired in so many different ways. |
Вот как память о ней будет сохраняться в действиях тех, кого она вдохновила столькими разными способами |
I'm counting on a memory to get me out of here |
Я надеюсь, что память унесёт меня отсюда |
I had hoped that students would still study here in a thousand years... and... honor my memory. |
я надеюсь, что студенты будут учиться здесь тысячелетиями и... чтить память обо мне. |