Английский - русский
Перевод слова Memory
Вариант перевода Память

Примеры в контексте "Memory - Память"

Примеры: Memory - Память
According to a study conducted by the Phnom Penh Centre for Higher Studies, ethnic identity was based, inter alia, on a shared collective memory. В одном из исследований, проведенном Пномпеньским центром высших исследований, указывается, что в основе этнической самобытности лежит, в частности, общая коллективная память.
In her opening statement the Chairperson-Rapporteur, Ms. Erica-Irene A. Daes, paid tribute to the memory of all the indigenous persons who had lost their lives struggling for freedom, independence, and protection of their national and cultural identity. В своем вступительном заявлении Председатель-докладчик г-жа Эрика-Ирен А. Даес почтила память всех представителей коренных народов, которые отдали свою жизнь в борьбе за свободу, независимость и защиту своей национальной и культурной самобытности.
They would always have a fresh, up-to-date mandate from the membership, instead having to rely on a hazy memory of the conditions under which they attained permanent status. Они всегда будут иметь обновленный, отвечающий требованиям времени мандат от государств-членов, а не опираться на смутную память о тех условиях, при которых они получили постоянный статус.
At the outset, on behalf of the Government and the people of France, I wish to pay tribute to the memory of Rafik Hariri. Прежде всего я хотел бы от имени народа Франции почтить память Рафика Харири.
The publication of the commission's report, entitled "Guatemala" memory of silence", undoubtedly contributed to reconciliation in that it brought to light previously concealed facts. Опубликованный доклад этой Комиссии, озаглавленный «Гватемала: память молчания», несомненно, внес вклад в примирение, сделав достоянием общественности ранее скрывавшиеся факты.
Narcotic drugs deprived human beings of their dignity and honour, affected the memory and caused mental problems and even death, in addition to contributing to pandemics such as HIV/AIDS. Злоупотребление наркотическими средствами лишает человека чести и достоинства, поражает память и вызывает психические проблемы и даже смерть, в дополнение к тому, что оно способствует возникновению таких пандемий, как ВИЧ/СПИД.
There is also probably the view that the General Assembly has become lethargic and is losing its memory, its hearing and its teeth. Возможно, также есть мнение, что Генеральная Ассамблея впала в состояние летаргии и утратила память, слух и зубы.
Let me conclude by paying tribute to the memory of all those who have lost their lives in the service of understanding and peacebuilding under the United Nations flag. Позвольте мне в заключение почтить память всех, кто отдал свою жизнь во имя взаимопонимания и миростроительства под флагом Организации Объединенных Наций. Председатель: Слово имеет представитель Норвегии.
Mr. SHAHI said that press releases were also very useful for refreshing the memory of Committee members, especially since summary records were issued so long after the meetings had taken place. Г-н ШАХИ говорит, что пресс-релизы являются также весьма полезным инструментом, позволяющим освежить память членов Комитета, в особенности с учетом того, что краткие отчеты публикуются спустя длительное время после завершения заседаний.
The Director of the Transport Division paid a vibrant tribute to the memory of Mr. Bernard Périsset, Chairman of WP., who had died suddenly on 16 October 2005. Директор Отдела транспорта почтил минутой молчания память Председателя WP. г-на Бернара Периссе, который скоропостижно скончался 16 октября 2005 года.
Before we proceed, I should like to invite members of the Assembly to stand and observe one minute of silence in memory of the victims of the transatlantic slave trade. Прежде чем мы продолжим нашу работу, я хотел бы предложить членам Ассамблеи встать и почтить память жертв трансатлантической работорговли минутой молчания.
In memory of all those who suffered under the yolk of slavery, we must rise to the challenges we face today, for the well-being of all humankind. В память всех тех, кто страдал под игом рабства, мы должны быть на высоте вызовов, с которыми мы сталкиваемся сегодня, действуя ради благополучия всего человечества.
Members of the Security Council emphasized the urgency and importance of the return of the country's historical and cultural heritage, including Kuwaiti archives which represented the memory of the country. Члены Совета Безопасности подчеркивали важное значение и безотлагательность возвращения Кувейту его исторического и культурного наследия, включая кувейтские архивы, представляющие память страны.
Place names: the memory of places: theme of the European Heritage Days held in Finland in 1999 Географические названия - память о местах: Тема Дней европейского населения, проведенных в Финляндии в 1999 году
Indigenous people spoke in memory of ancestors who sat at the negotiating table 40 years ago, noting that the call to change unsustainable ways of life had yet to be heeded. Представители коренных народов, почтив память своих предков, которые сидели за столом переговоров 40 лет назад, в своих выступлениях отметили, что призыв отказаться от неустойчивого по своему характеру образа жизни все еще не услышан.
As the memory and the physical evidence of the events of 1999 still linger over Timor-Leste, some important issues, such as serious crimes and former refugees, remain unresolved. В то время как в Тиморе-Лешти еще жива память о событиях 1999 года, и сохранились напоминающие о них материальные факты, по-прежнему нерешенными остаются важные вопросы, касающиеся серьезных преступлений и бывших беженцев.
Mrs. Martinic: On this occasion, my delegation wishes to join in the request made by the representative of Côte d'Ivoire to observe a minute of silence in memory of those who perished in the Rwanda genocide. Г-жа Мартиник: Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы присоединиться к просьбе представителя Кот-д'Ивуара почтить минутой молчания память жертв геноцида в Руанде.
The main target is to keep alive the memory of our land still under occupation, to foster and strengthen optimism, confidence and militancy for freedom and return to our fatherland. Ее основная задача заключается в том, чтобы сохранить память о нашей земле, все еще находящейся под оккупацией, поощрять и укреплять оптимизм, уверенность и боевой дух освобождения и возвращения нашей родины .
That there was no suppression of freedom of expression is clearly demonstrated by the Provisional Urban Council's approval - in 1997 and 1998 - of applications by the same NGO to stage a candlelight vigil in memory of the 4 June incident. То, что ни о каком ущемлении свободы выражения своего мнения речь не шла, наглядно подтверждается фактами удовлетворения Временным городским советом в 1997 и 1998 годах просьб той же НПО о проведении шествия со свечами в память о событиях 4 июня.
In their memory and for the glory of our defence and security forces, we will create an avenue of the armed forces and a boulevard 18 and 19 September 2002. В память о павших и в честь наших сил обороны и безопасности мы создадим Проспект вооруженных сил и Бульвар 18 и 19 сентября 2002 года.
In memory of these victims, the Government is preparing to transmit to the Security Council a request for the establishment of an international criminal tribunal for the Democratic Republic of the Congo. В память этих жертв правительство собирается обратиться в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой об учреждении международного уголовного трибунала по Демократической Республике Конго.
That would help strengthen the deterrence of serious violations of human rights and acts aimed at erasing the history and the memory of minority ethnic groups of Kosovo. Это способствовало бы недопущению серьезных нарушений прав человека и актов, направленных на то, чтобы вычеркнуть из истории саму память об этнических меньшинствах Косово.
Ancestral burial grounds are to be found on the site, which is also the source of legends forming part of the heritage and collective memory of the Isle of Pines. На этой территории находятся традиционные захоронения, а также берут свое начало легенды, составляющие культурное достояние и коллективную память жителей острова Пен.
The Chairman then asked for a minute of silence in memory of those who lost their lives in the tragic incidents which took place in the United States on 11 September. Затем Председатель объявил минуту молчания в память о тех, кто погиб во время трагических событий, происшедших в Соединенных Штатах 11 сентября.
I hope that, when he has refreshed his memory, he can share his knowledge with us here at this meeting. И я надеюсь, что, когда он освежит свою память, он сможет поделиться с нами здесь, на этом форуме, своими знаниями.