Английский - русский
Перевод слова Memory
Вариант перевода Память

Примеры в контексте "Memory - Память"

Примеры: Memory - Память
The Forum expressed its deep regret over the untimely passing of the late Chairman of the Forum, President of the Republic of the Marshall Islands, President Amata Kabua, and paid tribute to his memory. З. Участники Форума выразили свое глубокое сожаление по поводу безвременной кончины бывшего Председателя Форума, президента Республики Маршалловы Острова Его Превосходительства г-на Аматы Кабуа и почтили его память.
My delegation would like to thank you all very much and express our gratitude and appreciation for the noble position which you have all adopted, and for the minute of silence which you set aside in memory of our late King. Моя делегация хотела бы горячо поблагодарить всех вас и выразить нашу признательность и благодарность за ваш общий подход и за ту минуту молчания, которую вы соблюли в память нашего покойного короля.
At its 1483rd meeting, on 16 September, the Special Committee paid tribute to the memory of Mr. Farouk Al-Attar, former Rapporteur of the Special Committee, who had died on 5 August 1997. На своем 1483-м заседании 16 сентября Специальный комитет почтил память бывшего Докладчика Специального комитета г-на Фарука аль-Аттара, скончавшегося 5 августа 1997 года.
"The only thing we can do is keeping that person alive in your memory as long as you can." Единственное, что мы можем, так это хранить память о таком человеке как можно дольше.
I should also like to take this opportunity to pay tribute, on behalf of the people and the Government of Haiti, to the memory of all the women and men of goodwill who have fallen in the service of peace and of the United Nations. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени народа и правительства Гаити почтить память всех женщин и мужчин доброй воли, отдавших свою жизнь на службе мира и Организации Объединенных Наций.
Mrs. Fritsche (Liechtenstein): In my capacity as the chairperson of the Group of Western European and Other States, I wish on behalf of the group to pay tribute to the memory of the late Abdul Rahim Ghafoorzai, Prime Minister of Afghanistan. Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): В качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств я хотела бы от имени Группы почтить память покойного Абдула Рахима Гафурзая, премьер-министра Афганистана.
At the 7th plenary meeting, at the invitation of the President, the Governing Council observed a minute of silence to pay tribute to the memory of Mr. Raúl Alfonsín, former President of Argentina. На 7-м пленарном заседании по предложению Председателя Совет управляющих почтил минутой молчания память г-на Рауля Альфонсина, бывшего президента Аргентины.
Their memory has been increased to 600 gigabits and onward transmission to the ground has been increased to 450 megabits per second. Их память была увеличена до 600 гигабит, а передача данных на землю в направлении движения была увеличена до 450 мегабит в секунду.
The memory of those events is a constant reminder of the need to redouble our efforts to push forward the international agenda of disarmament, non-proliferation and arms control through strict observance of existing international instruments and the strengthening of multilateralism. Память об этих событиях постоянно напоминает о необходимости удвоить наши усилия в деле продвижения международной повести дня в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями путем строгого соблюдения существующих международных договоров и укрепления многосторонности.
Evidence shall not be collected by torturing a person or using violence against him or her in any other manner, or by means affecting a person's memory capacity or degrading his or her human dignity. Запрещается собирать доказательства с применением пыток или насилия каким бы то ни было образом или посредством воздействия на память или унижения человеческого достоинства.
The Committee observed a minute of silence to pay tribute to the memory of those who lost their lives in the bombing of the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003, and for the speedy recovery of those injured. Члены Комитета минутой молчания почтили память тех, кто погиб во время нападения на помещения Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года, пожелав в то же время скорейшего выздоровления тем, кто были ранены.
It expresses itself in two major constituents of the identities of groups and communities and hence two areas subject to the multicultural process which profoundly structure discriminatory practices: memory and values. Она неотделима от культурного многообразия и выражается в двух основных аспектах идентитета групп и общин и, следовательно, в двух чувствительных сферах многокультурного процесса, которые формируют глубинную структуру дискриминационной практики, память и ценности.
We believe that, although they are the property of the United Nations, the archives also constitute historical memory and, as such, are part of the patrimony of the countries where the tragedies that led to the establishment of the ad hoc Tribunals occurred. Мы считаем, что хотя они и являются собственностью Организации Объединенных Наций, архивы также представляют собой историческую память и как таковые стали частью наследия стран, где произошли трагедии, приведшие к созданию специальных трибуналов.
It is important that the grief of humankind and memory of lost lives form the basis for efficient measures to be taken by the international community against acts of international terrorism, which have become a shocking reality of the modern world. Важно, чтобы скорбь человечества, память об унесенных жизнях стали основой для действенных мер мирового сообщества против актов международного терроризма, ставших чудовищной реальностью современного мира.
At the same meeting, the Seminar observed a minute of silence in memory of Ron Rivera, a champion of the rights of the Chamorro people of Guam who had represented the Territory on numerous occasions before the Special Committee. На том же заседании участники Семинара минутой молчания почтили память Рона Риверы, борца за права народа чаморро Гуама, который неоднократно представлял территорию в Специальном комитете.
We call on the international community to continue supporting the initiative of the Caribbean Community to honour the memory of all those who suffered as a result of the slave trade and slavery. Мы призываем международное сообщество и впредь оказывать поддержку инициативе стран Карибского бассейна и почтить память всех тех, кто пострадал в результате работорговли и рабства.
What will the collective memory of the Holocaust be in the twenty-first century, after the last survivors have given testimony? Какова будет память о холокосте в ХХI веке после того, как свидетельские показания дадут последние из тех, кто остался в живых?
His memory will also inspire future generations and, above all, serve as an example to the peoples and Governments of the Middle East so that they will persevere and not turn off of the difficult path leading to the attainment of lasting peace for all. Его память будет также вдохновлять будущие поколения и, прежде всего, служить примером народам и правительствам Ближнего Востока, чтобы они не свернули, а продолжали идти по трудному пути, ведущему к достижению прочного мира для всех.
The memory of His Majesty King Hussein of Jordan will be an inexhaustible source of inspiration for all those striving for peace and for all of us in the United Nations. Память Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна будет неиссякаемым источником вдохновения для всех тех, кто стремится к миру, и для всех нас, членов Организации Объединенных Наций.
That is the best and most appropriate way to honour the memory of President Abdoulkarim - through the triumph of constitutional forces in the Comoros in ensuring the safe and legal succession of a new head of State. Самый лучший и правильный способ почтить память президента Абдулкарима - обеспечить торжество конституционных сил на Коморских Островах на основе мирной и законной передачи власти новому главе государства.
In this connection, I am happy that we are commemorating the fiftieth anniversary of the first peacekeeping operation in 1948, and I pay tribute to the memory of all the men and women who have given their lives in the service of the United Nations. В этой связи я рад, что мы отмечаем пятидесятую годовщину первой операции по поддержанию мира, которая состоялась в 1948 году, и хотел бы почтить память всех тех мужчин и женщин, кто отдал свою жизнь на службе Организации Объединенных Наций.
As we mourn the passing away of our dear friend and colleague, let us, in dedication to his cherished memory, keep alive his share of our collective commitment to the realization of the objectives and mandates for which the United Nations was founded. В момент, когда мы скорбим по поводу кончины нашего дорогого друга и коллеги, давайте в память о нем и впредь сохраним нашу коллективную приверженность осуществлению задач и мандатов, ради которых была основана Организация Объединенных Наций и в реализацию которых он внес свой вклад.
In 2008 the National Memorial Archive was established with the aim of promoting the full exercise of the individual and collective right to the truth, memory and access to public information on human rights violations. В 2008 году был создан Национальный мемориальный архив20. Его задача состоит в поощрении осуществления в полном объеме индивидуальных и коллективных прав на истину, историческую память и доступ к общественной информации о нарушениях прав человека.
The memory of Korean athletes parading under the single flag of the Korean peninsula at the Sydney Games in 2000 gives us hope for an entire nation and for all the champions of peace. Память о том, как корейские спортсмены проходили колонной под единым флангом Корейского полуострова на Олимпийских играх в Сиднее в 2000 году вселяет в нас надежду на объединение этой нации и всех борцов за мир.
My delegation is convinced that the special representative of the Secretary-General should be appointed as rapidly as possible after the adoption of a resolution creating an operation, as was done with Mr. Klein in the Liberia operation, if memory serves. Моя делегация убеждена в том, что специальный представитель Генерального секретаря должен назначаться как можно скорее после утверждения резолюции об учреждении операции, как это было сделано в случае с гном Клайном применительно к операции к Либерии, если мне не изменяет память.