Английский - русский
Перевод слова Memory
Вариант перевода Память

Примеры в контексте "Memory - Память"

Примеры: Memory - Память
I can give you maybe a week to jog your memory, and then it's off to a Mexican jail. Я могу дать тебе неделю, чтобы освежить память, а потом тебя отправят в мексиканскую тюрьму.
And then today, I'm trying to jog her memory by digging through all these old photos, and she just completely shuts me out. А сегодня я пыталась подстегнуть её память, копаясь во всех этих старых фото, а она фактически просто меня послала.
If my memory serves me correctly its contents were taken by NTS agents who came before you. Если мне не изменяет память... содержимое ячейки было изъято агентами НТС. Теми, что приходили до Вас.
Well, he's getting desperate and if memory serves me... it's not a good thing. Ну, он в отчаянии и если мне не изменяет память это не хорошо.
Look, I'm not asking you to forget magnus Or trample on her memory in any way, But there's millions of lives at stake here. Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней.
I beg you, Mrs. Astor, if you truly want to honor your husband's memory, treat these people with dignity, as he did. Умоляю Вас, миссис Эстор, если вы действительно чтите память о своем муже, поступайте с этими людьми, как и он.
But we're not here to test your memory Мы же не проверяем вашу память на лица.
Well, in my opinion, it isn't your father's presence that's causing you anxiety, it's the memory of his absence. Хорошо, по моему мнению не присутствие твоего отца причина беспокойства, а память об его отсутствии.
For years I've been working on a memory spell that can take me back to that day so we can find out what really happened. Много лет я работал над заклинанием, которое вернуло бы мне память о том дне, и мы бы узнали, что на самом деле произошло.
"The faintest ink is better than the best memory." "Даже самые тусклые чернила лучше чем лучшая память"
It might affect her speech, her vision, her memory. Это может повлиять на её речь, на зрение, память.
If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection in the king against Sullivan was sustained. Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
It's about celebrating her legacy, honoring her memory, her accomplishments. Она для того, чтобы прославить ее наследие, почтить ее память, достижения.
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа.
I felt so bad about betraying Rebecca's memory... that I left Starling. Мне было плохо, что я предаю память Ребекки, что я бросил Старлинг.
You got a photographic memory, what do you got from that first visit? У тебя фотографическая память, что ты запомнила с того раза?
To tell you the truth, I've got a photographic memory. сказать по-правде, у меня фотографическая память.
Did that jog your memory, Mr. Quarterback? Это освежило твою память, мистер Квотербек?
Have you no respect for the memory of your father? Разве ты не чтишь память о своем отце?
I do not know, my memory is not going well lately. Не знаю, моя память уже не та.
Maybe we could look through her phone contacts, jog my memory? Может мы просмотрим её телефонные контакты, проверим мою память?
You're in possession of certain funds... 10,000 in cash if memory serves... that you acquired from a previously unincarcerated George Remus. Ты обладаешь некоторыми средствами 10000 наличными, если мне не изменяет память... которые ты получил от ранее освобожденного Джорджа Римуса.
But I just applied for a Grant to complete it, to finish it in his memory. Но я недавно подала заявку на грант, чтобы всё доделать, завершить работу в память о нем.
Sadly, I have no memory myself. У вы, у меня память плохая.
He made a promise to their memory that a son of his would carry on the family name. В память о них он дал обещание, что его сын продолжит семейный род.