Английский - русский
Перевод слова Memory
Вариант перевода Память

Примеры в контексте "Memory - Память"

Примеры: Memory - Память
The collective memory of the Algerian people and its heritage overflows with evidence of this interaction with the rest of the world. Коллективная память алжирского народа и его наследие изобилуют примерами этого взаимодействия с остальным миром.
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased. Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко.
For example, Hu has decided to honor the memory of his mentor, former General Secretary Hu Yaobang, in order to burnish his aura as a reformist. Например Ху решил почтить память своего ментора, бывшего Генерального секретаря Ху Яобана для того, чтобы придать себе ауру реформатора.
Furthermore, the report is important because it preserves for posterity the memory of that principal organ of the United Nations. Кроме того, доклад важен, потому что он сохраняет для грядущих поколений память об этом главном органе Организации Объединенных Наций.
In respecting his memory, the Kosovo leadership will, it is to be hoped, enshrine the very same principles in their future policies. Следует надеяться, что косовское руководство сохранит в его память те же самые принципы в своей будущей политике.
In conclusion, his delegation paid tribute to the memory of those who had lost their lives in the service of United Nations peacekeeping. В заключение его делегация хотела бы почтить память тех, кто отдал свою жизнь, выполняя свой долг в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Our collective memory appears to be failing to draw appropriate lessons, even from the recent horrors of conflicts in Rwanda, Afghanistan and the Balkans. Создается впечатление, что наша коллективная память неспособна извлекать соответствующие уроки даже из недавних кошмарных конфликтов в Руанде, Афганистане и на Балканах.
We cherish the memory of the soldiers who fell in the war and those who returned to their homes following victory. В стране свято хранится светлая память о воинах, как павших в боях, так и вернувшихся домой с Победой.
Today we also remember with heavy hearts those who paid the supreme sacrifice, and we bow our heads in their memory. Сегодня мы также с тяжестью на сердце вспоминаем о тех, кто погиб, заплатив высшую цену за победу, и мы склоняем в их память головы.
At the resumed meeting, the Committee observed one minute's silence in memory of the victims of the conflict in the Middle East. На возобновленном совещании Комитет почтил минутой молчания память жертв конфликта на Ближнем Востоке.
A grant from the Peacebuilding Fund was approved in December 2010 to establish a peace museum in honour of the memory of civil war victims. В декабре 2010 года была одобрена дотация из Фонда миростроительства для создания музея мира в память жертв гражданской войны.
The Meeting observed a minute of silence in memory of Mr. Kensaku Tamaki, member of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Совещание почтило память члена Комиссии по границам континентального шельфа г-на Кенсаку Тамаки минутой молчания.
Let us commemorate the memory of the victims of the transatlantic slave trade by vowing to strengthen our efforts to combat modern-day slavery in all its forms. Давайте же почтим память жертв трансатлантической работорговли, дав обещание активнее бороться с современным рабством во всех его видах.
We don't have that short a memory, a taxi driver told me when I asked whether he would vote for Shafiq. У нас не такая короткая память», - сказал мне таксист, когда я спросил, будет ли он голосовать за Шафика.
If my memory is correct, the world's gross national product today is about $30 trillion. Если меня не подводит память, мировой совокупный общественный продукт сегодня составляет около 30 триллионов долл. США. долл. США.
Let us all together pay tribute to his memory. Давайте же все вместе почтим его память!
The memory of the horrific attacks on Mumbai in 2008, which had been planned and executed from across the border, was still alive. До сих пор жива память о чудовищных атаках на Мумбаи в 2008 году, которые были спланированы и совершены из-за границы.
Minute of silence in tribute to the memory of Mr. Shabtai Rosenne Минута молчания в память о г-не Шабтае Розене
Because the collective memory reproduced those stereotypes and prejudices, teaching the history of people of African descent was of critical importance, reported the Chair. Поскольку, сообщила Председатель, коллективная память воспроизводит эти стереотипы и предрассудки, преподавание истории лиц африканского происхождения имеет решающее значение.
One has to find the strength to pluck rooted sorrows from the memory and to move on. Следует найти силы для того, чтобы освободить свою память от укоренившихся обид и пойти вперед.
It was the cradle of multilateralism and its archives embodied the memory of the international community, whose responsibility it was to respect that unique heritage. Он является колыбелью многосторонности, а его архивы воплощают память международного сообщества, обязанностью которого является уважение этого уникального наследия.
The United Nations must cherish his memory as a great and highly skilled diplomat of our times. Организация Объединенных Наций должна хранить о нем светлую память как о великом и высокопрофессиональном дипломате нашего времени.
Acquired immunity develops after a pathogen has entered the body and maintains memory of previous exposures, yielding a stronger response following subsequent exposure to the same antigen. Приобретенный иммунитет развивается после попадания патогена в организм, сохраняет память о предыдущих воздействиях и обеспечивает более сильную реакцию на последующее воздействие того же антигена.
The current situation does not allow the secretariats to accumulate and maintain collective memory and lessons learned consistently for policy formulation and efficient backstopping for humanitarian activities for disaster reduction and response. Сложившаяся ситуация не позволяет секретариатам последовательно аккумулировать и поддерживать коллективную память и реестр извлеченных уроков для разработки политики и эффективной поддержки гуманитарной деятельности в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них.
Our goal is to restore the dignity and to honour the memory of millions of our compatriots who were outrageously deprived of their sacred lives. Наша цель в том, чтобы восстановить достоинство и почтить память миллионов наших соотечественников, которые были злодейским образом лишены самого святого - жизни.