Allow four litres of Fallian marsh gas to bubble through it (in memory of all those happy Hikers who have died of pleasure in the Marshes of Fallia). |
Пропустите сквозь раствор четыре литра фаллианского болотного газа, и пусть он весело булькает в память о всех счастливых автостопщиках, скончавшихся от удовольствия в болотах Фаллии. |
The hippocampus is essential (for learning new information) to the consolidation of information from short-term to long-term memory, although it does not seem to store information itself. |
Гиппокамп важен при консолидации информации из кратковременной в долговременную память, хотя, по-видимому, собственно в нём информация не хранится. |
In 1931, The Hollywood Reporter mocked the code and quoted an anonymous screenwriter saying that "the Hays moral code is not even a joke any more; it's just a memory"; two years later Variety followed suit. |
В 1931 году «The Hollywood Reporter» издевался над кодом и процитировал анонимного сценариста, сказав, что «моральный кодекс Хейса уже не шутка, это просто память». |
After the siege a new city had to be built: the present capital city of Malta, named Valletta in memory of the Grand Master who had withstood the siege. |
После осады был построен новый город - сегодня он носит имя Валлетта, в память о великом магистре, который его отстоял. |
Wayne confronts Isenberg and after fighting in VSs, shoots him in the head with a single pistol bullet right before he passes out, losing his memory again. |
Уэйн сражается с Айзенбергом и после боевых действий в бронекостюмах всаживает одну пулю ему в голову из пистолета, затем падает в обморок и снова теряет память. |
Well then, perhaps this girl Candy or maybe Mistress Vanya will refresh your memory. |
Что ж, может, Кэнди и госпожа Ваня оживят твою память! |
E 'but more likely that the memory of the tourists are driven not by name, when the peculiarity of Sardinian cheese, whose pungent characteristic is conferred by the presence of fly larvae dairy that affect. |
Е , но более вероятно, что память о туристами движет не по имени, когда особенность Сардинии сыра, который острым характерным присвоено наличием личинками мух, которые влияют молочные. |
Perhaps Missing Persons will have some information that will jog your memory |
Найдете себя в списках пропавших и освежите память. |
At the same time, however, Kanner noticed that some of his young patients had special abilities that clustered in certain areas like music, math and memory. |
Однако при этом Кеннер заметил у некоторых из своих юных пациентов выдающиеся способности, проявляющиеся в определённых областях, таких как музыка, математика и память. |
All right, all right, I'm very sorry that I said you had the memory of a retarded glove puppet. |
Хорошо, хорошо, извини что сказал, что у тебя память как у перчаточной куклы. |
And so what these studies are showing is that when you feed people misinformation about some experience that they may have had, you can distort or contaminate or change their memory. |
Эти исследования демонстрируют, что, если исподволь дезинформировать людей о некоторых событиях, которые происходили с ними, можно исказить, засорить или изменить их память. |
B. The "aldeamento" (Indian settlement) and the collective memory and cultural tradition |
В. "Альдеаменто" - коллективная память, продолжение культурных традиций |
The Ministers paid tribute to the memory of Anna Lindh, Foreign Minister of Sweden, on the occasion of her sad passing away, and deplored the loss of a devoted colleague who had been a driving force in the common cause. |
Министры почтили память трагически ушедшей из жизни Анны Линд, министра иностранных дел Швеции, с прискорбием отметив кончину самоотверженного коллеги, выступавшего активной силой в служении общему делу. |
We have little doubt that the memory of the violent conflicts and crimes of genocide that raged in the Great Lakes region will remain vivid in our minds for a long time to come. |
У нас практически нет сомнений в том, что память о насильственных конфликтах и преступлениях геноцида, которые сотрясали район Великих озер, долго останется в наших сердцах. |
The best way we can honour their memory is by taking up and acting upon all the many-faceted challenges that terrorism and other threats pose to human security. |
Наилучший способ почтить их память - это развернуть борьбу со всеми многообразными угрозами, которые терроризм и другие опасные явления создают для человеческой безопасности. |
The method envisages information interchange between users wishing to become acquainted and having individual transceivers, with the individual characteristics of the users being stored in the memory of said transceivers. |
Способ предусматривает обмен информацией между пользователями, желающими познакомиться и имеющими индивидуальные приемопередатчики, в память которых записаны индивидуальные признаки пользователей. |
In awarding the prize, the Land honours the memory of the Hessian lawyer Elisabeth Selbert, who successfully fought to ensure that the principle of equality was anchored in the Basic Law. |
Вручая эту премию, власти земли Гессен чтят память своей землячки юриста Элизабет Зельберт, которая успешно боролась за то, чтобы принцип равноправия был закреплен в Основном законе. |
Some years later, Edward, Jennifer (using her mother's surname in her memory) and Edward's young son Haytham attend a play in an English theatre. |
Несколько лет спустя, Эдвард, Дженнифер Скотт (которая взяла фамилию матери в память о ней) и младший сын Эдварда Хейтем посещают спектакль в английском театре. |
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory. |
Её преданность этому сообществу воодушевляла нас, вот почему сегодня я весьма озабочена тем, чтобы память о ней не была осквернена никакими поступками. |
ISCA has established the Marjorie Thorn Borchardt Award in memory of its founder and first president who contributed greatly to the enrichment of the lives of the elderly. |
МАГПВ установила премию Марджори Торн Борхардт в память о ее основательнице и первом президенте, значительно способствовавшей повышению содержательности жизни пожилых людей. |
Allow four litres of Fallian marsh gas to bubble through it (in memory of all those happy Hikers who have died of pleasure in the Marshes of Fallia). |
Пропустите сквозь раствор четыре литра фаллианского болотного газа, и пусть он весело булькает в память о всех счастливых автостопщиках, скончавшихся от удовольствия в болотах Фаллии. |
The hippocampus is essential (for learning new information) to the consolidation of information from short-term to long-term memory, although it does not seem to store information itself. |
Гиппокамп важен при консолидации информации из кратковременной в долговременную память, хотя, по-видимому, собственно в нём информация не хранится. |
In 1931, The Hollywood Reporter mocked the code and quoted an anonymous screenwriter saying that "the Hays moral code is not even a joke any more; it's just a memory"; two years later Variety followed suit. |
В 1931 году «The Hollywood Reporter» издевался над кодом и процитировал анонимного сценариста, сказав, что «моральный кодекс Хейса уже не шутка, это просто память». |
After the siege a new city had to be built: the present capital city of Malta, named Valletta in memory of the Grand Master who had withstood the siege. |
После осады был построен новый город - сегодня он носит имя Валлетта, в память о великом магистре, который его отстоял. |
Wayne confronts Isenberg and after fighting in VSs, shoots him in the head with a single pistol bullet right before he passes out, losing his memory again. |
Уэйн сражается с Айзенбергом и после боевых действий в бронекостюмах всаживает одну пулю ему в голову из пистолета, затем падает в обморок и снова теряет память. |